Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
middle
lane
has
trapped
my
car
Средний
ряд
поймал
мою
машину
In
red-light
claustrophobia.
В
красно-световой
клаустрофобии.
I
slip
the
shackles,
cut
the
rope
---
Я
сбрасываю
оковы,
режу
канат
---
Stand
naked
with
a
telescope
Стою
голый
с
телескопом,
As
the
cat
walks
alone
Пока
кот
гуляет
сам
по
себе
Under
a
big
sky.
Под
огромным
небом.
Against
the
dark
so
thin
and
white
---
На
фоне
такой
тонкой
и
белой
темноты
---
Gonna
be
a
big
sky
night.
Сегодня
будет
ночь
большого
неба.
Miss
Galileo,
come
with
me
Мисс
Галилео,
пойдем
со
мной
And
view
the
new
Astronomy.
И
взглянем
на
новую
астрономию.
Black
hole
dressing
on
salad
plate
---
Черная
дыра,
как
заправка
к
салату
---
Quasar
at
the
kissing
gate.
Квазар
у
калитки
для
поцелуев.
Now
the
cat,
he
walks
alone
Теперь
кот
гуляет
один
Under
a
big
sky.
Под
огромным
небом.
Umbrella
dome
pin-pricked
in
lights
---
Купол-зонт,
исколотый
огоньками
---
Gonna
be
a
big
sky
night.
Сегодня
будет
ночь
большого
неба.
My
spectacles,
my
white
lab
coat
---
Мои
очки,
мой
белый
халат
---
My
coffee,
thermos
and
my
notes.
Мой
кофе,
термос
и
мои
записи.
I
pat
my
pockets.
I
got
the
keys
Хлопаю
себя
по
карманам.
У
меня
есть
ключи
To
the
secrets
of
the
observatory.
К
тайнам
обсерватории.
And
closing
the
door,
И,
закрывая
дверь,
I
feel
a
new
dawn
Я
чувствую
новый
рассвет,
As
the
darker
slides
align
---
Когда
темные
слайды
выстраиваются
в
ряд
---
You
to
yours
and
me
to
mine.
Ты
к
своему,
а
я
к
своему.
And
now
you
stand,
assisting
me
---
И
теперь
ты
стоишь,
помогая
мне
---
I
can
touch
what
I
can
see,
see,
see.
Я
могу
коснуться
того,
что
вижу,
вижу,
вижу.
I
look
in
wonder,
I
feel
no
shame
---
Я
смотрю
с
удивлением,
я
не
чувствую
стыда
---
See
the
consequences
of
the
game.
Вижу
последствия
игры.
Expand
the
universe.
Расширяю
вселенную.
Head
for
the
Big
Bang.
Держу
курс
на
Большой
взрыв.
Reach
for
my
switch
and
shout
---
Тянусь
к
своему
переключателю
и
кричу
---
Gonna
turn
the
big
sky
out.
Сейчас
выключу
это
огромное
небо.
There′s
got
to
be
astronomy.
Должна
же
быть
астрономия.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Anderson, Peter-john Vettese
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.