Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once
in
Royal
David's
City
Однажды
в
Королевском
городе
Давида
Stood
a
lonely
cattle-shed
Стоял
одинокий
сарай
для
скота
Where
a
mother
held
her
baby
Где
мать
держала
своего
ребенка
You'd
do
well
to
remember
the
things
he
later
said
Тебе
следует
запомнить
то,
что
он
сказал
позже.
When
you're
stuffing
yourselves
at
the
Christmas
parties
Когда
наедаешься
на
рождественских
вечеринках
You'll
just
laugh
when
I
tell
you
to
take
a
running
jump
Ты
просто
посмеешься,
когда
я
скажу
тебе
прыгнуть
с
разбега.
You're
missing
the
point
I'm
sure
does
not
need
making
Вы
упускаете
из
виду
тот
момент,
который,
я
уверен,
не
нуждается
в
разъяснении
That
Christmas
spirit
is
not
what
you
drink
Это
рождественское
настроение
- это
не
то,
что
ты
пьешь
So
how
can
you
laugh
when
your
own
mother's
hungry?
Так
как
же
ты
можешь
смеяться,
когда
твоя
собственная
мать
голодна?
And
how
can
you
smile
when
the
reasons
for
smiling
are
wrong?
И
как
можно
улыбаться,
если
причины
для
улыбки
неправильные?
And
if
I
just
messed
up
your
thoughtless
pleasures
И
если
бы
я
просто
испортил
твои
бездумные
удовольствия
Remember,
if
you
wish,
this
is
just
a
Christmas
song
Помни,
если
хочешь,
это
всего
лишь
рождественская
песня.
(Hey!
Santa!
Pass
us
that
bottle,
will
you?)
(Эй!
Санта!
Передай
нам
эту
бутылку,
а?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.