Текст и перевод песни Jethro Tull - Crazed Institution
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crazed Institution
Сумасшедший институт
Just
a
little
touch
of
make-up;
just
a
little
touch
of
bull
Чуть-чуть
макияжа,
чуть-чуть
вранья,
just
a
little
3-chord
trick
embedded
in
your
platform
soul
простой
трёхаккордовый
трюк,
застрявший
в
твоей
платформенной
душе.
you
can
wear
a
gold
Piaget
on
your
Semaphore
wrist
Ты
можешь
носить
золотые
Piaget
на
своём
семафорном
запястье,
you
can
dance
the
old
adage
with
a
dapper
new
twist.
ты
можешь
танцевать
старую
поговорку
с
новым
лихим
поворотом.
And
you
can
ring
a
crown
of
roses
round
your
cranium
И
ты
можешь
сплести
венок
из
роз
вокруг
своей
головы,
live
and
die
upon
your
cross
of
platinum.
жить
и
умереть
на
своём
платиновом
кресте.
Join
the
crazed
institution
of
the
stars.
Вступай
в
сумасшедший
институт
звёзд.
Be
the
man
that
you
think
(know)
you
really
are.
Будь
той,
кем
ты
себя
считаешь
(знаешь),
что
ты
есть
на
самом
деле.
Crawl
inside
your
major
triad,
curl
up
and
laugh
as
your
agent
scores
another
front
Заползи
внутрь
своего
мажорного
трезвучия,
свернись
калачиком
и
смейся,
пока
твой
агент
добывает
ещё
одну
page
photograph.
фотографию
на
первую
полосу.
Is
it
them
or
is
it
you
throwing
dice
inside
the
loo
awaiting
someone
else
to
pull
Это
они
или
ты
бросаешь
кости
в
туалете,
ожидая,
пока
кто-то
другой
не
спустит
Well
grab
the
old
bog-handle,
hold
your
breath
and
light
a
candle.
Ну,
хватай
старый
рычаг
слива,
задержи
дыхание
и
зажигай
свечу.
Clear
your
throat
and
pray
for
rain
to
irrigate
the
corridors
that
echo
in
your
brain
Прочисти
горло
и
молись
о
дожде,
чтобы
он
оросил
коридоры,
которые
эхом
отдаются
в
твоём
мозгу,
filled
with
empty
nothingness,
empty
hunger
pains.
наполненном
пустой
ничтожностью,
пустой
болью
голода.
And
you
can
ring
a
crown
of
roses
round
your
cranium
И
ты
можешь
сплести
венок
из
роз
вокруг
своей
головы,
live
and
die
upon
your
cross
of
platinum.
жить
и
умереть
на
своём
платиновом
кресте.
Join
the
crazed
institution
of
the
stars.
Вступай
в
сумасшедший
институт
звёзд.
Be
the
man
that
you
think
(know)
you
really
are.Just
a
little
touch
of
make-up;
just
a
little
touch
of
bull
Будь
той,
кем
ты
себя
считаешь
(знаешь),
что
ты
есть
на
самом
деле.
Чуть-чуть
макияжа,
чуть-чуть
вранья,
just
a
little
3-chord
trick
embedded
in
your
platform
soul
простой
трёхаккордовый
трюк,
застрявший
в
твоей
платформенной
душе.
you
can
wear
a
gold
Piaget
on
your
Semaphore
wrist
Ты
можешь
носить
золотые
Piaget
на
своём
семафорном
запястье,
you
can
dance
the
old
adage
with
a
dapper
new
twist.
ты
можешь
танцевать
старую
поговорку
с
новым
лихим
поворотом.
And
you
can
ring
a
crown
of
roses
round
your
cranium
И
ты
можешь
сплести
венок
из
роз
вокруг
своей
головы,
live
and
die
upon
your
cross
of
platinum.
жить
и
умереть
на
своём
платиновом
кресте.
Join
the
crazed
institution
of
the
stars.
Вступай
в
сумасшедший
институт
звёзд.
Be
the
man
that
you
think
(know)
you
really
are.
Будь
той,
кем
ты
себя
считаешь
(знаешь),
что
ты
есть
на
самом
деле.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Scott Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.