Текст и перевод песни Jethro Tull - Dogs In the Midwinter
You
ever
had
a
day
like
I
had
today,
У
тебя
когда-нибудь
был
такой
день,
как
у
меня,
When
things
are
stacked
up
bad?
Когда
все
складывается
плохо?
You
look
around
and
every
face
you
see
Ты
смотришь
вокруг
и
видишь
каждое
лицо.
Seems
guaranteed
to
send
you
mad.
Кажется,
это
гарантированно
сведет
тебя
с
ума.
And
you
peer
into
those
hallowed
institutions.
И
ты
заглядываешь
в
эти
священные
учреждения.
And
they
bark
at
you
from
every
side.
И
они
лают
на
тебя
со
всех
сторон.
But
the
bite
goes
wide.
Но
укус
идет
широко.
I
see
them
running
with
their
tails
hanging
low
Я
вижу,
как
они
бегут,
низко
свесив
хвосты.
Like
dogs
in
the
midwinter.
Как
собаки
в
разгар
зимы.
The
prophets
and
the
wise
men
and
the
hard
politicos
Пророки,
мудрецы
и
суровые
политики.
Are
all
dogs
in
the
midwinter.
Это
все
собаки
в
середине
зимы.
Let
the
breath
from
the
mountain
still
the
pain,
Пусть
дыхание
с
горы
утихнет
боль,
Clear
water
from
the
fountain
run
sweeter
than
the
rain.
Чистая
вода
из
фонтана
бежит
слаще
дождя.
Dogs
in
the
midwinter.
Собаки
посреди
зимы.
The
boss
man
and
the
tax
man
and
the
moneylenders
growl...
Начальник,
налоговик
и
ростовщики
рычат...
Like
dogs
in
the
midwinter.
Как
собаки
в
разгар
зимы.
The
weaker
of
the
herd
can
feel
their
eyes
and
hear
them
howl
Самые
слабые
в
стаде
чувствуют
их
взгляды
и
слышат
их
вой.
Like
dogs
in
the
midwinter.
Как
собаки
в
разгар
зимы.
Though
the
fox
and
the
rabbit
are
at
peace,
Хотя
лиса
и
кролик
живут
в
мире,
Cold
doggies
in
the
manger
turn
last
suppers
into
feasts.
Холодные
собачки
в
яслях
превращают
последние
ужины
в
пиры.
Dogs
in
the
midwinter.
Собаки
посреди
зимы.
You
ever
had
a
day
like
i
had
today
---
У
тебя
когда-нибудь
был
такой
день,
как
у
меня
сегодня
...
Dogs
in
the
midwinter.
Собаки
посреди
зимы.
You
look
around
and
every
face
you
see
---
Ты
смотришь
вокруг
и
видишь
каждое
лицо
...
Dogs
in
the
midwinter.
Собаки
посреди
зимы.
And
you
peer
into
those
hallowed
institutions.
И
ты
заглядываешь
в
эти
священные
учреждения.
And
they
bark
at
you
from
every
side.
И
они
лают
на
тебя
со
всех
сторон.
But
the
bite
goes
wide.
Но
укус
идет
широко.
We′re
all
running
on
a
tightrope,
wearing
slippers
in
the
snow...
Мы
все
бежим
по
канату,
в
тапочках
по
снегу...
We're
all
dogs
in
the
midwinter.
Мы
все
собаки
в
разгар
зимы.
The
ice
is
ever
thinner.
Be
careful
how
you
go
Лед
становится
все
тоньше
и
тоньше.
Like
dogs
in
the
midwinter.
Как
собаки
в
разгар
зимы.
And
it′s
hard
to
find
true
equilibrium
И
трудно
найти
истинное
равновесие.
When
you're
looking
at
each
other
down
the
muzzle
of
a
gun.
Когда
вы
смотрите
друг
на
друга
через
дуло
пистолета.
Dogs
in
the
midwinter.
Собаки
посреди
зимы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.