Текст и перевод песни Jethro Tull - Ears of Tin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
the
late
hours
of
a
sunset
rendezvous
---
В
поздний
час
встречи
на
закате
---
Chill
breeze
against
tide,
that
carries
me
from
you.
Холодный
бриз
против
прилива
уносит
меня
от
тебя.
Got
a
job
in
a
southern
city
---
got
some
lead-free
in
my
tank.
У
меня
работа
в
южном
городе
---
у
меня
в
баке
неэтилированный
бензин.
Now
I
must
whisper
goodbye
---
I′m
bound
for
the
mainland.
Теперь
я
должен
прошептать
прощай
---
я
направляюсь
на
материк.
Island
in
the
city,
Cut
by
a
cold
sea.
Остров
в
городе,
разрезанный
холодным
морем.
People
moving
on
an
ocean.
Groundswell
of
humanity.
Люди
движутся
по
океану.
Волнение
человечества.
Now
the
sum
breaks
through
rain
as
I
climb
Glen
Shiel
Теперь
солнце
пробивается
сквозь
дождь,
когда
я
поднимаюсь
на
Глен-Шил
On
the
trail
of
those
old
cattlemen
who
drove
their
bargain
south
again.
По
следам
тех
старых
скотоводов,
которые
снова
гнали
свой
товар
на
юг.
And
in
the
eyes
of
those
five
sisters
of
Kintail
И
в
глазах
тех
пяти
сестер
Кинтейла
There's
a
wink
of
seduction
from
the
mainland.
Есть
соблазнительный
взгляд
с
материка.
Island
in
the
city.
Cut
by
a
cold
sea.
Остров
в
городе,
разрезанный
холодным
морем.
People
moving
on
an
ocean.
Groundswell
of
humanity.
Люди
движутся
по
океану.
Волнение
человечества.
Storm-lashed
on
the
high-rise
---
their
words
are
spray
to
the
wind.
Бушующий
шторм
на
высотке
---
их
слова
— брызги
на
ветру.
Blown
like
silent
laughter.
Falling
on
ears
of
tin.
Разносятся,
как
беззвучный
смех.
Падают
на
жестяные
уши.
Take
my
heart
and
take
my
brawn.
Забери
мое
сердце
и
забери
мою
силу.
Take
by
stealth
or
take
by
storm
---
Забери
тайно
или
забери
штурмом
---
Set
my
brain
to
cruise.
Настрой
мой
мозг
на
автопилот.
I
can
see
the
glow
of
the
suburb
lights.
Я
вижу
свет
пригорода.
I′m
fresh
from
the
out-world
---
Я
только
что
из
внешнего
мира
---
Singing
the
mainland
blues.
Пою
блюз
материка.
There
was
a
girl
where
I
came
from.
Там
была
девушка,
откуда
я
родом.
Seems
a
long
time,
long
time
gone
by.
Кажется,
прошло
много,
много
времени.
Wears
the
west
wind
in
her
hair.
Носит
западный
ветер
в
волосах.
She
calls
from
the
hill
---
yeah,
she
calls
Она
зовет
с
холма
---
да,
она
зовет
In
my
mainland
blues.
В
моем
материковом
блюзе.
There's
a
coast
road
that
winds
to
heaven's
door
Есть
прибрежная
дорога,
которая
вьется
к
вратам
рая
Where
a
fat
ferry
floats
on
muted
diesel
roar.
Где
толстый
паром
плывет
под
приглушенный
рев
дизеля.
And
there′s
a
light
on
the
hillside
---
and
there′s
a
flame
in
her
И
есть
свет
на
склоне
холма
---
и
есть
пламя
в
ее
Eyes,
but
how
cold
the
lights
burn
on
the
mainland.
Глазах,
но
как
холодно
горят
огни
на
материке.
Island
in
the
city.
Cut
by
a
cold
sea.
Остров
в
городе,
разрезанный
холодным
морем.
People
moving
on
an
ocean.
Groundswell
of
humanity.
Люди
движутся
по
океану.
Волнение
человечества.
Storm-lashed
on
the
high-rise
---
their
words
are
spray
to
the
wind.
Бушующий
шторм
на
высотке
---
их
слова
— брызги
на
ветру.
Blown
like
silent
laughter.
Falling
on
ears
of
tin
Разносятся,
как
беззвучный
смех.
Падают
на
жестяные
уши
In
my
mainland
blues.
В
моем
материковом
блюзе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.