Текст и перевод песни Jethro Tull - Flying Colours
Shout
if
you
will,
but
that
just
won′t
do.
Кричи,
если
хочешь,
но
так
не
пойдет.
I,
for
one,
would
rather
follow
softer
options.
Я,
например,
предпочел
бы
более
мягкие
варианты.
I'll
take
the
easy
line;
another
sip
of
wine,
Я
выберу
легкий
путь:
еще
глоток
вина.
And
if
I
ignore
the
face
you
wore
it′s
just
a
way
of
И
если
я
не
обращаю
внимания
на
твое
лицо,
это
просто
способ
...
Mine
to
keep
from
flying
colours.
Моя,
чтобы
не
развеваться.
Don't
lay
your
bait
while
the
whole
world
waits
Не
клади
свою
наживку,
пока
весь
мир
ждет.
Around
to
see
me
shoot
you
down
---
It's
all
so
second-rate.
Вокруг,
чтобы
увидеть,
как
я
застрелю
тебя
- все
это
так
второсортно.
When
we
can
last
for
days
on
a
loving
night;
Когда
мы
можем
длиться
целыми
днями
в
любовную
ночь;
Or
for
hours
at
least
on
a
warm
whisper
given.
Или
хотя
бы
часами
на
теплый
шепот.
You
always
pick
the
best
time
to
rise
to
the
fight.
Ты
всегда
выбираешь
лучшее
время,
чтобы
вступить
в
бой.
To
break
the
hard
bargain
that
we′ve
driven.
Нарушить
жесткую
сделку,
которую
мы
заключили.
Once
again
we′re
flying
colours.
Мы
снова
поднимаем
знамена.
I
thought
we
had
it
out
the
night
before,
Я
думал,
что
мы
выяснили
это
прошлой
ночью
And
settled
old
scores,
but
not
the
hard
way.
И
свели
старые
счеты,
но
не
самым
трудным
путем.
Was
it
a
glass
too
much?
Or
a
smile
too
few?
Было
ли
это
слишком
большим
бокалом
или
слишком
редкой
улыбкой?
Did
our
friends
all
catch
the
needle
match
---
did
we
Неужели
все
наши
друзья
поймали
игольчатую
спичку?
..
Want
them
to?
Хочешь,
чтобы
они
это
сделали?
In
a
fancy
restaurant
we
were
all
aglow
В
модном
ресторане
мы
все
сияли.
Keeping
cool
by
mutual
permission.
Сохранять
хладнокровие
с
обоюдного
разрешения.
How
did
the
conversation
get
to
where
we
came
to
blows?
Как
разговор
дошел
до
того,
что
мы
подрались?
We
were
set
up
in
a
red
condition
Мы
были
созданы
в
красном
состоянии.
And
again
we're
flying
colours.
И
снова
мы
поднимаем
знамена.
Shout
---
but
you
see
it
still
won′t
do.
Кричи-но
ты
же
видишь,
что
это
все
равно
не
годится.
With
my
colours
on
I
can
be
just
as
bad
as
you.
С
моими
цветами
я
могу
быть
таким
же
плохим,
как
ты.
Have
I
had
a
glass
too
much?
Did
I
give
a
smile
too
few?
Выпил
ли
я
слишком
много
бокала,
улыбнулся
ли
слишком
мало?
Did
our
friends
all
catch
the
needle
match
---
did
we
Неужели
все
наши
друзья
поймали
игольчатую
спичку?
..
Want
them
to?
Хочешь,
чтобы
они
это
сделали?
We
act
our
parts
so
well,
like
we
wrote
the
play.
Мы
играем
свои
роли
так
хорошо,
будто
сами
написали
пьесу.
All
so
predictable
and
we
know
it.
Все
так
предсказуемо,
и
мы
это
знаем.
We'll
settle
old
scores
now,
and
settle
the
hard
way.
Теперь
мы
сведем
старые
счеты,
и
решим
все
самым
трудным
путем.
You
may
not
even
live
to
outgrow
it!
Ты
можешь
даже
не
дожить
до
того,
чтобы
перерасти
это!
Once
again
we′re
flying
colours.
Мы
снова
поднимаем
знамена.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anderson Ian Scott
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.