Текст и перевод песни Jethro Tull - For Michael Collins, Jeffrey and Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
For Michael Collins, Jeffrey and Me
Для Майкла Коллинза, Джеффри и меня
Watery
eyes
of
the
last
sighing
seconds
Слезящиеся
глаза
последних
вздохов
секунд,
Blue
reflections
mute
and
dim
Синие
отблески,
немые
и
тусклые,
Beckon
tearful
child
of
wonder
Манят
плачущее
дитя
чудес
To
repentance
of
the
sin
К
раскаянию
в
грехе.
And
the
blind
and
lusty
lovers
И
слепые,
похотливые
любовники
Of
the
great
eternal
lie
Великой
вечной
лжи
Go
on
believing
nothing
Продолжают
верить
в
ничто,
Since
something
has
to
die
Ведь
что-то
должно
умереть.
And
the
ape's
curiosity
И
обезьянье
любопытство,
Money
power
wins
Деньги,
власть
побеждают,
And
the
yellow
soft
mountains
move
under
him
И
желтые
мягкие
горы
движутся
под
ним.
I'm
with
you
L.E.M
Я
с
вами,
ЛЭМ,
Though
it's
a
shame
that
it
had
to
be
you
Хотя
жаль,
что
это
должны
были
быть
вы.
The
mother
ship
is
just
a
blip
Базовый
корабль
— лишь
точка
From
your
trip
made
for
two
Из
вашего
путешествия,
задуманного
для
двоих.
I'm
with
you
boys
Я
с
вами,
ребята,
So
please
employ
just
a
little
extra
care
Поэтому,
пожалуйста,
проявите
чуть
больше
осторожности.
It's
on
my
mind
Меня
это
тревожит,
I'm
left
behind
Я
остался
позади,
When
I
should
have
been
there
Хотя
должен
был
быть
там,
Walking
with
you
Идти
вместе
с
вами.
And
the
limp
face
hungry
viewers
И
вялые
лица
голодных
зрителей
Fight
to
fasten
with
their
eyes
Борются,
чтобы
удержать
свой
взгляд,
Like
the
man
hung
from
the
trapeze
Как
человек,
висящий
на
трапеции,
Whose
fall
will
satisfy
Чье
падение
их
удовлетворит.
And
congratulate
each
other
И
поздравляют
друг
друга
On
their
rare
and
wondrous
deed
С
их
редким
и
чудесным
деянием,
That
their
begrudged
money
bought
Которое
купили
их
неохотно
отданные
деньги,
To
sow
the
monkey's
seed
Чтобы
посеять
семя
обезьяны.
And
the
yellow
soft
mountains
И
желтые
мягкие
горы,
They
grow
very
still
Они
становятся
очень
тихими,
Witness
as
intrusion
the
humanoid
thrill
Свидетельствуя
о
вторжении,
о
гуманоидном
трепете.
I'm
with
you
L.E.M
Я
с
вами,
ЛЭМ,
Though
it's
a
shame
that
it
had
to
be
you
Хотя
жаль,
что
это
должны
были
быть
вы.
The
mother
ship
is
just
a
blip
Базовый
корабль
— лишь
точка
From
your
trip
made
for
two
Из
вашего
путешествия,
задуманного
для
двоих.
I'm
with
you
boys
Я
с
вами,
ребята,
Sso
please
employ
just
a
little
extra
care
Поэтому,
пожалуйста,
проявите
чуть
больше
осторожности.
It's
on
my
mind
I'm
left
behind
Меня
это
тревожит,
я
остался
позади,
When
I
should
have
been
there
Хотя
должен
был
быть
там,
Walking
with
you
Идти
вместе
с
вами.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: IAN ANDERSON
Альбом
Benefit
дата релиза
20-04-1970
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.