Jethro Tull - Jack Frost And The Hooded Crow - перевод текста песни на русский

Jack Frost And The Hooded Crow - Jethro Tullперевод на русский




Jack Frost And The Hooded Crow
Джек Фрост и Ворон в капюшоне
Through long December nights we talk in words of rain or snow
Долгими декабрьскими ночами мы говорим о дожде или снеге,
While you, through chattering teeth, reply and curse us as you go
Пока ты, стуча зубами, отвечаешь и проклинаешь нас на ходу.
Why not spare a thought this day for those who have no flame
Почему бы не подумать сегодня о тех, у кого нет огня,
To warm their bones at Christmas time?
Чтобы согреть свои кости на Рождество?
Say Jack Frost and the Hooded Crow
Вспомни Джека Фроста и Ворона в капюшоне.
Now as the last broad oak leaf falls, we beg: consider this
Теперь, когда падает последний широкий дубовый лист, мы просим: подумай об этом,
There's some who have no coin to save for turkey, wine or gifts
Есть те, у кого нет монеты, чтобы сэкономить на индейке, вине или подарках,
No children's laughter round the fire, no family left to know
Нет детского смеха у камина, нет семьи, которую можно было бы узнать.
So lend a warm and a helping hand
Так протяни теплую и помогающую руку,
Say Jack Frost and the Hooded Crow
Вспомни Джека Фроста и Ворона в капюшоне.
As holly pricks and ivy clings
Когда остролист колет, а плющ цепляется,
Your fate is none too clear
Твоя судьба не слишком ясна.
The Lord may find you wanting, let your good fortune disappear
Господь может счесть тебя недостойной, пусть твоя удача исчезнет.
All homely comforts blown away and all that's left to show
Весь домашний уют развеян, и все, что осталось показать,
Is to share your joy at Christmas time
Это разделить свою радость на Рождество
With Jack Frost and the Hooded Crow
С Джеком Фростом и Вороном в капюшоне.
Through long December nights we talk in words of rain or snow
Долгими декабрьскими ночами мы говорим о дожде или снеге,
While you, through chattering teeth, reply and curse us as you go
Пока ты, стуча зубами, отвечаешь и проклинаешь нас на ходу.
Why not spare a thought this day for those who have no flame
Почему бы не подумать сегодня о тех, у кого нет огня,
To warm their bones at Christmas time?
Чтобы согреть свои кости на Рождество?
Say Jack Frost and the Hooded Crow
Вспомни Джека Фроста и Ворона в капюшоне.





Авторы: Ian Anderson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.