Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jacob's Tales
Jakobs Geschichten
Who
cares
about
the
family
silver
Wen
kümmert
das
Familiensilber,
That
glints
in
dusty
halls
Das
in
staubigen
Hallen
glänzt,
Lined
with
badly
painted
landscapes
Gesäumt
von
schlecht
gemalten
Landschaften
On
badly
painted
walls?
An
schlecht
gestrichenen
Wänden?
Who
cares
for
family
favourites
Wen
kümmern
die
Familienlieblinge,
Dangling
from
the
family
tree?
Die
am
Stammbaum
baumeln?
That
Auntie
Mabel
loved
you
more
Dass
Tante
Mabel
dich
mehr
liebte,
Loved
you,
loved
you
more
than
me
Dich
liebte,
dich
mehr
liebte
als
mich.
We're
not
old
fools
of
competition
Wir
sind
keine
alten
Narren
des
Wettbewerbs,
Jacob's
tales
or
superstition
Jakobs
Geschichten
oder
Aberglaube,
But
siblings
born
in
equal
grace
Sondern
Geschwister,
in
gleicher
Gnade
geboren,
Seated
at
set-table
place
Sitzend
am
gedeckten
Tisch.
Same
old
chances,
toss
of
dice
Dieselben
alten
Chancen,
ein
Würfelwurf,
Evil
eyes
look
twice
as
nice
Böse
Augen
sehen
doppelt
so
schön
aus.
Blood
runs
thicker,
blood
runs
cold
Blut
ist
dicker,
Blut
wird
kalt,
Seize
legacy
before
it's
sold
Ergreif
das
Erbe,
bevor
es
verkauft
wird.
Who
cares
if
I
am
comfortable
Wen
kümmert
es,
ob
ich
es
bequem
habe
In
leafy
rural
lane
In
einer
grünen
ländlichen
Gasse,
While
you
are
tied
to
drudgery
Während
du
an
die
Schufterei
gebunden
bist,
Left
staring
at
the
rain
Und
nur
noch
auf
den
Regen
starrst,
That
washes
out
your
young
ambition
Der
deinen
jungen
Ehrgeiz
auswäscht,
Hung
out
left
to
dry
Zum
Trocknen
aufgehängt,
And
wither
on
the
washing
line
Und
auf
der
Wäscheleine
welkt,
Washed-out,
washed-out
butterfly
Ausgewaschener,
ausgewaschener
Schmetterling.
We're
not
old
fools
of
competition
Wir
sind
keine
alten
Narren
des
Wettbewerbs,
Jacob's
tales
or
superstition
Jakobs
Geschichten
oder
Aberglaube,
But
siblings
born
in
equal
grace
Sondern
Geschwister,
in
gleicher
Gnade
geboren,
Seated
at
set-table
place
Sitzend
am
gedeckten
Tisch.
Same
old
chances,
toss
of
dice
Dieselben
alten
Chancen,
ein
Würfelwurf,
Evil
eyes
look
twice
as
nice
Böse
Augen
sehen
doppelt
so
schön
aus.
Blood
runs
thicker,
blood
runs
cold
Blut
ist
dicker,
Blut
wird
kalt,
Seize
legacy
before
it's
sold
Ergreif
das
Erbe,
bevor
es
verkauft
wird.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Scott Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.