Текст и перевод песни Jethro Tull - Living In These Hard Times - 2003 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Living In These Hard Times - 2003 Remastered Version
Жизнь в эти трудные времена - Ремастированная версия 2003 года
The
bomb's
in
the
china.
the
fat's
in
the
fire.
Бомба
в
фарфоре,
каша
заварилась.
There's
no
turkey
left
on
the
table.
На
столе
не
осталось
индейки.
The
commuter's
return
on
the
six
o'clock
flyer
Возвращение
пассажира
на
шестичасовом
экспрессе
Brings
no
bale
of
hay
for
the
stable.
Не
приносит
тюка
сена
для
стойла.
Well,
the
light,
it
is
failing
along
the
green
belt
Свет
гаснет
вдоль
зеленого
пояса,
As
we
follow
the
hard
road
signs.
Пока
мы
следуем
суровым
дорожным
знакам.
Semi-detached
in
our
suburban-ness
---
В
наших
пригородных
домах
с
общей
стеной
---
We're
living
in
these
hard
times.
Мы
живем
в
эти
трудные
времена,
дорогая.
Well
the
fly's
in
the
milk
and
the
cat's
in
the
stew.
Муха
в
молоке,
а
кошка
в
рагу.
Another
bun
in
the
oven
---
oh,
what
to
do?
Еще
одна
булочка
в
духовке
---
ну
что
же
делать?
We'll
laugh
and
we'll
sing
and
try
to
bring
Мы
будем
смеяться
и
петь
и
попытаемся
вытащить
A
pound
from
your
pocket.
Фунт
из
твоего
кармана.
Good
day
to
you.
Доброго
тебе
дня,
милая.
Oh,
these
hard
times.
Ох,
уж
эти
трудные
времена.
The
politicians
sat
on
the
wall
Политики
сидели
на
заборе
And
traded
with
the
union
game.
И
торговались
с
профсоюзом.
Someone
slapped
a
writ
on
our
deficit
---
Кто-то
наложил
арест
на
наш
дефицит
---
Not
a
penny
left
to
our
name.
Ни
пенни
не
осталось
на
нашем
счету.
Oh,
the
times
are
hard
and
the
credits
lean,
Времена
трудные,
кредиты
скудные,
And
they
toss
and
they
turn
in
sleep.
И
они
ворочаются
во
сне.
And
the
line
they
take
is
the
line
they
make
---
И
линия,
которую
они
занимают,
это
линия,
которую
они
создают
---
But
it's
not
the
line
they
keep.
Но
это
не
та
линия,
которой
они
придерживаются.
The
cow
jumped
over
yesterday's
moon
Корова
перепрыгнула
через
вчерашнюю
луну,
And
the
lock
ran
away
with
the
key.
А
замок
убежал
вместе
с
ключом.
You
know
what
you
like,
and
you
like
what
you
know
Ты
знаешь,
что
тебе
нравится,
и
тебе
нравится
то,
что
ты
знаешь,
But
there
is
no
jam
for
tea.
Но
к
чаю
нет
варенья.
Well
the
light
it
is
failing
along
the
green
belt
Свет
гаснет
вдоль
зеленого
пояса,
As
we
follow
the
hard
road
signs.
Пока
мы
следуем
суровым
дорожным
знакам.
Semi-detached
in
our
suburban-ness
---
В
наших
пригородных
домах
с
общей
стеной
---
We're
living
in
these
hard
times.
Мы
живем
в
эти
трудные
времена,
моя
дорогая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.