Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Only Solitaire
Только Солитер
Brain-storming
habit-forming
battle-warning
weary
Утомленный
мозговым
штурмом,
привыканием,
боевыми
тревогами,
Winsome
actor
spewing
spineless
chilling
lines
---
Прелестный
актер
извергает
безвольные,
леденящие
строки
---
The
critics
falling
over
to
tell
themselves
he′s
boring
Критики
падают
друг
на
друга,
убеждая
себя,
что
он
скучен
And
really
not
an
awful
lot
of
fun.
И
на
самом
деле
не
очень-то
весел.
Well
who
the
hell
can
he
be
when
he's
never
had
V.D.,
Ну,
кем,
черт
возьми,
он
может
быть,
если
у
него
никогда
не
было
венерических
заболеваний,
And
he
doesn′t
even
sit
on
toilet
seats?
И
он
даже
не
сидит
на
унитазах?
Court-jesting,
never-resting
Шутит
при
дворе,
никогда
не
отдыхает,
He
must
be
very
cunning
Должно
быть,
он
очень
хитер,
To
assume
an
air
of
dignity
Раз
принимает
вид
важный
And
bless
us
all
with
his
oratory
prowess,
И
благословляет
всех
нас
своим
ораторским
мастерством,
His
lame-brained
antics
and
his
jumping
in
the
air.
Своими
слабоумными
выходками
и
подпрыгиваниями
в
воздухе.
And
every
night
his
act's
the
same
И
каждый
вечер
его
выступление
одно
и
то
же,
And
so
it
must
be
all
a
game
of
chess
he's
playing
И,
должно
быть,
все
это
игра
в
шахматы,
в
которую
он
играет...
"But
you′re
wrong,
Steve:
you
see,
it′s
only
solitaire."
"Но
ты
не
прав,
Стив:
видишь
ли,
это
всего
лишь
солитер".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anderson Ian Scott
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.