Текст и перевод песни Jethro Tull - Saboteur - 2005 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saboteur - 2005 Remastered Version
Диверсант - Ремастированная версия 2005 года
In
and
out
of
shady
places
---
Снуя
по
тёмным
закоулкам
---
Walking
on
cold
corners
of
the
maze.
Брожу
по
холодным
углам
лабиринта.
Following
the
trace
you
leave
unwittingly.
Следуя
по
следу,
что
ты
невольно
оставляешь.
I
wanna
be
no
Saboteur.
Я
не
хочу
быть
диверсантом.
Oh,
no,
me
no
Saboteur.
О,
нет,
я
не
диверсант.
Painted
ducks
across
your
landscape
---
Разрисованные
утки
в
твоём
пейзаже
---
Happy
in
your
domesticity
(it
don't
come
free).
Счастливая
в
своём
домашнем
уюте
(он
даётся
не
бесплатно).
Misfortune,
like
a
Sparrow
Hawk,
hangs
over
you.
Несчастье,
словно
ястреб-перепелятник,
висит
над
тобой.
Wanna
be
no
Saboteur.
Не
хочу
быть
диверсантом.
No,
no,
me
no
Saboteur.
Нет,
нет,
я
не
диверсант.
Deepest
regrets
I
humbly
offer
you
Глубочайшие
сожаления
смиренно
тебе
предлагаю,
As
I
cut
into
your
life.
Вторгаясь
в
твою
жизнь.
With
clean
precision,
all
is
simplified
---
С
чистой
точностью
всё
упрощается
---
Pass
the
hat
and
pass
the
knife.
Передай
шляпу
и
передай
нож.
By
now
you
must
be
worried,
wondering
К
настоящему
времени
ты,
должно
быть,
обеспокоена,
гадаешь,
Who
is
me
and
what
lies
behind
my
art.
Кто
я
и
что
скрывается
за
моим
искусством.
I'm
only
removing
broken
sea-shells
from
the
beach
---
Я
всего
лишь
убираю
разбитые
ракушки
с
пляжа
---
Oh,
no,
me
no
Saboteur.
О,
нет,
я
не
диверсант.
There's
at
least
one
of
me
inside
your
ranks
По
крайней
мере
один
из
нас
есть
в
ваших
рядах,
In
your
factory
or
school.
На
твоей
фабрике
или
в
школе.
I
anticipate
a
cleansing
opportunity
Я
предвкушаю
благодатную
возможность
To
take
the
horns
by
the
bull.
Взять
быка
за
рога.
History
forever
writing
История
вечно
пишет
Pages
to
be
cut
or
painted
grey,
Страницы,
которые
нужно
вырезать
или
закрасить
серым,
Or
celebrated
like
Jesus
in
his
Или
прославлять,
как
Иисуса
в
его
Temple
rage
Храмовой
ярости,
As
he
chased
the
money-men
away.
Когда
он
прогонял
менял.
I
wanna
be
no
Saboteur.
Я
не
хочу
быть
диверсантом.
Be
no,
be
no
Saboteur.
Не
быть,
не
быть
диверсантом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Anderson, Peter John Vettese
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.