Текст и перевод песни Jethro Tull - The Betrayal of Joshua Kynde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
just
know
it,
don't
you?
Ты
просто
знаешь
это,
не
так
ли?
You
can
sense
it,
can't
you?
Ты
чувствуешь
это,
не
так
ли?
There's
always
someone
to
spoil
the
party
fun
Всегда
найдется
кто-нибудь,
кто
испортит
веселье
на
вечеринке.
Turncoat
in
right-hand,
right-hand
trusted
service
Предатель
в
правой
руке,
правая
рука
доверяет
службе.
The
moment
come
for
the
coup-de-gun
Настал
момент
для
переворота.
What
did
I
do
to
so
upset
you?
Что
я
такого
сделала,
что
так
расстроила
тебя?
Did
you
feel
so
cruelly,
cruelly
maligned
Неужели
ты
чувствовал
себя
таким
жестоким,
жестоким
оклеветанным?
To
push
you
to
this
cold
conclusion
Чтобы
подтолкнуть
тебя
к
этому
холодному
заключению
And
the
betrayal
of
Joshua
Kynde?
А
предательство
Джошуа
Кинда?
A
spy
with
coin,
a
coin
of
sweet
betrayal
Шпион
с
монетой,
монетой
сладкого
предательства.
Of
dagger
hidden,
black
cloak
unfurled
Кинжал
спрятан,
черный
плащ
распахнут.
Swayed,
perhaps,
by
idealogical
obsession
Возможно,
я
поддался
идейной
одержимости.
Or
plain
detachment,
dark
otherworld
Или
простая
отстраненность,
темный
потусторонний
мир?
So
take
this
silver,
feel
it
rattle
Так
возьми
это
серебро,
почувствуй,
как
оно
гремит.
Comforting
in
pocket
and
comforting
in
mind
Утешение
в
кармане
и
утешение
в
душе
Should
I
be
flattered
at
this
price
upon
my
head
Должен
ли
я
быть
польщен
такой
ценой
за
мою
голову
And
the
betrayal
of
Joshua
Kynde?
А
предательство
Джошуа
Кинда?
How
does
it
feel
to
point
the
stabbing
finger
Каково
это-показывать
на
тебя
пальцем?
With
perfidious
kiss
from
those
deceiving
lips?
С
вероломным
поцелуем
этих
лживых
губ?
You
sealed
my
fate
as
goodly
Joshua
Kynde
Ты
предрешил
мою
судьбу,
как
добрый
Джошуа
Кинд.
The
kind
who
played
with
fish
and
had
his
chips
Из
тех,
кто
играет
с
рыбой
и
получает
свои
фишки.
So
take
this
silver,
feel
it
rattle
Так
возьми
это
серебро,
почувствуй,
как
оно
гремит.
Comforting
in
pocket
and
comforting
in
mind
Утешение
в
кармане
и
утешение
в
душе
Should
I
be
flattered
at
this
price
upon
my
head
Должен
ли
я
быть
польщен
такой
ценой
за
мою
голову
And
the
betrayal
of
Joshua
Kynde?
А
предательство
Джошуа
Кинда?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Scott Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.