Jethro Tull - The Chequered Flag (Dead Or Alive) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jethro Tull - The Chequered Flag (Dead Or Alive)




The Chequered Flag (Dead Or Alive)
Клетчатый флаг (Живой или мертвый)
The disc brakes drag, the chequered flag sweeps across the oil-slick track.
Дисковые тормоза скрипят, клетчатый флаг проносится над залитой маслом трассой.
The young man's home; dry as a bone. His helmet off, he waves: the crowd waves back.
Молодой человек дома; сухой, как кость. Сняв шлем, он машет: толпа машет в ответ.
One lap victory roll. Gladiator soul.
Круг почета. Душа гладиатора.
The taker of the day in winning has to say
Победитель дня, выиграв, должен сказать:
Isn't it grand to be playing to the stand, dead or alive.
Разве не здорово играть для трибун, живым или мертвым?
The sunlight streaks through the curtain cracks
Солнечный свет пробивается сквозь щели в занавесках,
Touches the old man where he sleeps.
Касается спящего старика.
The nurse brings up a cup of tea two biscuits and the morning paper mystery.
Медсестра приносит чашку чая два печенья и утреннюю газетную загадку.
The hard road's end, the white God's send is nearer everyday, in dying the old man says
Конец трудного пути, послание белого Бога все ближе с каждым днем, умирая, старик говорит:
Isn't it grand to be playing to the stand, dead or alive.
Разве не здорово играть для трибун, живым или мертвым?
The still-born child can't feel the rain as the chequered flag falls once again.
Мертворожденный ребенок не чувствует дождя, когда клетчатый флаг падает снова.
The deaf composer completes his final score. He'll never hear his sweet encore.
Глухой композитор завершает свою последнюю партитуру. Он никогда не услышит своего сладкого биса.
The chequered flag, the bull's red rag
Клетчатый флаг, красная тряпка для быка,
The lemming-hearted hordes running ever-faster to the shore singing,
Орды с сердцами леммингов бегут все быстрее к берегу, распевая:
Isn't it grand to be playing to the stand, dead or alive.
Разве не здорово играть для трибун, живым или мертвым?





Авторы: Ian Anderson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.