Текст и перевод песни Jethro Tull - The Fisherman of Ephesus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ten
set
out
along
the
rocky
road
Десять
человек
двинулись
по
каменистой
дороге.
To
suffer
for
their
saintly
sins
Страдать
за
свои
святые
грехи.
The
great
betrayer
missing
Пропал
великий
предатель.
Having
topped
himself
or
split
his
skin
Превзошел
себя
или
расколол
свою
кожу
Now,
the
young
beloved
one
Итак,
юный
возлюбленный.
Last
son
of
father
Zebedee
Последний
сын
отца
Зеведея
Comes
to
the
town
of
Ephesus
Приезжает
в
город
Эфес.
To
spin
the
lure
and
reel
them
in
Чтобы
раскрутить
приманку
и
намотать
их
Casts
a
line,
sits
waiting
quietly
Забрасывает
удочку,
сидит
и
тихо
ждет.
For
the
telltale
nibble
to
reveal
Чтобы
предательский
укус
раскрылся
The
passing
curiosity
Мимолетное
любопытство
The
inner
need,
the
faint
appeal
Внутренняя
потребность,
слабый
призыв.
Sings
sweetly
for
his
supper
Сладко
поет
за
ужином.
Sings
of
miracles
and
fairy
tales
Поет
о
чудесах
и
сказках.
Of
barley
loaves
and
two
small
fish
Ячменных
хлебов
и
двух
рыбешек.
To
make,
for
multitudes,
a
meal
Чтобы
приготовить
для
множества
пищу.
Fisherman
of
Ephesus
Ефесский
рыбак
Surveys
the
spirits′
battleground
Обозревает
поле
битвы
духов.
Flag
was
flown,
a
story
told
Подняли
флаг,
рассказали
историю.
Of
crucifix
and
thorny
crown
О
распятии
и
терновом
венце
Hard
to
go
on
living
Трудно
продолжать
жить.
With
the
guilt
of
chance
survival
С
чувством
вины
за
случайное
выживание
All
alone
to
fall
from
sky
Совсем
один,
чтобы
упасть
с
неба.
Crash
landing
on
arrival
Аварийная
посадка
по
прибытии
To
walk
again
the
rocky
road
Снова
идти
по
каменистой
дороге.
No
martyrdom
to
comfort
Никакого
мученичества
для
утешения.
Wait
out
the
years
to
join
the
ten
Пережди
годы,
чтобы
присоединиться
к
десятке.
In
fairytale
revival
В
сказочном
возрождении
The
test
of
poison
cup
Испытание
ядовитой
чаши
A
little
boiling
oil
along
the
way
Немного
кипящего
масла
по
пути.
On
isle
of
Artemis
to
toil
На
острове
Артемиды
трудиться
Write
memoirs
at
the
end
of
day
Напиши
мемуары
в
конце
дня.
Then
back
to
lie
in
Ephesus
А
потом
снова
лечь
в
Эфесе.
Alone
among
the
dozen
Один
среди
дюжины.
As
harbour
slowly
suffocates
Пока
гавань
медленно
задыхается
And
the
catch
has
swum
far
away
И
улов
уплыл
далеко.
Fisherman
of
Ephesus
Ефесский
рыбак
Did
he
know
the
fate
of
others?
Знал
ли
он
судьбу
других?
Their
sticky
end,
the
harsh
rebuttal
Их
липкий
конец,
суровое
опровержение.
He
alone
without
his
brothers
Он
один
без
своих
братьев
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Scott Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.