Jethro Tull - The Story of the Hare Who Lost His Spectacles - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jethro Tull - The Story of the Hare Who Lost His Spectacles




The Story of the Hare Who Lost His Spectacles
История зайца, потерявшего очки
[Spoken:]
[Голос за кадром:]
This is the story of the hare who lost his spectacles.
Это история зайца, дорогая, который потерял свои очки.
Owl loved to rest quietly whilst no one was watching.
Филин любил спокойно отдыхать, пока никто не видел.
Sitting on a fence one day,
Сидя однажды на заборе,
He was surprised when suddenly a kangaroo ran close by.
он был удивлен, когда вдруг рядом пробежал кенгуру.
Now this may not seem strange, but when owl overheard kangaroo whisper to no one in
Само по себе это может показаться не странным, но когда филин услышал, как кенгуру шепчет кому-то
Particular,
неопределенному:
"The hare has lost his spectacles," well, he began to wonder.
"Заяц потерял свои очки", ну, он начал удивляться.
Presently, the moon appeared from behind a cloud and there, lying on the grass was hare.
Вскоре луна выглянула из-за облака, и вот, на траве лежал заяц.
In the stream that flowed by the grass a newt.
В ручье, протекающем рядом с травой, тритон.
And sitting astride a twig of a bush a bee. ostensibly motionless, the hare was trembling with
А верхом на ветке куста сидела пчела. Внешне неподвижный, заяц дрожал от
Excitement, for without his spectacles he was completely helpless.
волнения, потому что без очков он был совершенно беспомощен.
Where were his spectacles?
Где же его очки?
Could someone have stolen them?
Может быть, их кто-то украл?
Had he mislaid them?
Может, он их где-то оставил?
What was he to do?
Что ему делать?
Bee wanted to help, and thinking he had the answer began:
Пчела хотела помочь и, думая, что знает ответ, начала:
"You probably ate them thinking they were a carrot."
"Ты, наверное, съел их, думая, что это морковка."
"No!" interrupted owl, who was wise.
"Нет!" прервал ее филин, который был мудр.
"I have good eye-sight, insight, and foresight. how could an intelligent hare make such a silly mistake?"
меня хорошее зрение, понимание и предвидение. Как мог умный заяц совершить такую глупую ошибку?"
But all this time, owl had been sitting on the fence, scowling!
Но все это время филин сидел на заборе, хмурясь!
Kangaroo were hopping mad at this sort of talk.
Кенгуру была вне себя от ярости от такого разговора.
She thought herself far superior in intelligence to the others.
Она считала себя гораздо умнее остальных.
She was their leader, their guru.
Она была их лидером, их гуру.
She had the answer: "hare, you must go in search of the optician."
У нее был ответ: "Заяц, ты должен отправиться на поиски оптика."
But then she realized that hare was completely helpless without his spectacles.
Но тут она поняла, что заяц совершенно беспомощен без своих очков.
And so, kangaroo loudly proclaimed, "i can't send hare in search of anything!"
И поэтому кенгуру громко заявила: не могу послать зайца на поиски чего-либо!"
"You can guru, you can!" shouted newt.
"Можешь, гуру, можешь!" крикнул тритон.
"You can send him with owl."
"Ты можешь отправить его с филином."
But owl had gone to sleep.
Но филин уже уснул.
Newt knew too much to be stopped by so small a problem
Тритон был слишком умён, чтобы его остановила такая маленькая проблема.
"You can take him in your pouch."
"Ты можешь взять его в свою сумку."
But alas, hare was much too big to fit into
Но, увы, заяц был слишком большим, чтобы поместиться в
Kangaroo's pouch.
сумку кенгуру.
All this time, it had been quite plain to hare that the others knew nothing about spectacles.
Все это время зайцу было совершенно ясно, что остальные ничего не знают об очках.
[Sung:]
[Поётся:]
As for all their tempting ideas, well hare didn't care.
Что касается всех их заманчивых идей, зайцу было все равно.
The lost spectacles were his own affair.
Потерянные очки были его личным делом.
And after all, hare did have a spare a-pair. a-pair.
И в конце концов, у зайца была запасная пара.





Авторы: Ian Scott Anderson, John Evans, Jeffrey Hammond-hammond


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.