Текст и перевод песни Jethro Tull - This Free Will - 2006 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This Free Will - 2006 Remastered Version
Свободная воля - ремастированная версия 2006 года
She
peeled
from
a
stretch
black
snake
Ты
вышла
из
длинного
черного
лимузина,
Which
slipped
up
to
the
hotel
door.
Который
подъехал
к
дверям
отеля.
Darting
looks
from
piercing
eyes
--
Мельком
взглянула
пронзительными
глазами
--
The
stir
of
memory
and
then
no
more.
Тени
воспоминаний,
а
затем
ничего.
Well,
you
know
how
I
have
to
believe
--
Знаешь,
я
должен
верить,
She
can
almost
remember
my
name.
Что
ты
почти
вспомнила
мое
имя.
It's
been
a
long
time
coming,
babe
--
Это
было
так
давно,
детка,
Long
time
loose
amongst
foreign
hills
--
Долго
скитался
по
чужим
холмам
--
Shaking
my
faith
in
this
free
will.
Поколебав
мою
веру
в
эту
свободную
волю.
Years
ago
in
a
coastal
town,
Много
лет
назад
в
прибрежном
городке,
Mosquitoes
buzzed
in
her
hair.
Комары
жужжали
в
твоих
волосах.
Schooldress
torn
and
bare
feet
brown
--
Рваное
школьное
платье
и
босые
загорелые
ноги
--
Then
the
rains
came
and
she
wasn't
there.
Потом
пошли
дожди,
и
тебя
не
стало.
You're
closing
your
doors
on
me
Ты
закрываешь
передо
мной
двери,
When
you
had
almost
remembered
my
name.
Когда
ты
почти
вспомнила
мое
имя.
It's
been
a
long
time
coming,
babe
--
Это
было
так
давно,
детка,
Long
time
loose
amongst
foreign
hills
--
Долго
скитался
по
чужим
холмам
--
Shaking
my
faith
in
this
free
will.
Поколебав
мою
веру
в
эту
свободную
волю.
Sharp
points
in
an
ink
black
sky
--
Острые
пики
на
чернильно-черном
небе
--
Faint
words
collide,
then
are
lost.
Слабые
слова
сталкиваются,
а
затем
теряются.
I'll
follow
you
beneath
this
dome
--
Я
буду
следовать
за
тобой
под
этим
куполом
--
Win
you
back
at
any
cost.
Верну
тебя
любой
ценой.
I
know
we
were
children
then,
Я
знаю,
мы
были
детьми
тогда,
But
you
can
almost
remember
my
name.
Но
ты
почти
вспомнила
мое
имя.
It's
been
a
long
time
coming,
babe
--
Это
было
так
давно,
детка,
Long
time
loose
amongst
foreign
hills
--
Долго
скитался
по
чужим
холмам
--
Well,
let's
be
children
still
--
Давай
останемся
детьми
--
Don't
shake
my
faith
in
this
free
will.
Не
колеби
мою
веру
в
эту
свободную
волю.
Don't
shake
my
faith
in
this
free
will.
Не
колеби
мою
веру
в
эту
свободную
волю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: IAN ANDERSON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.