Jethro Tull - Weathercock (2003 Remastered Version) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jethro Tull - Weathercock (2003 Remastered Version)




Weathercock (2003 Remastered Version)
Флюгер (ремастеринговая версия 2003 года)
Good morning Weathercock: How did you fare last night?
Доброе утро, Флюгер: как ты провел прошлую ночь?
Did the cold wind bite you, did you face up to the fright
Пронизывал ли тебя холодный ветер, смотрел ли ты в лицо страху,
When the leaves spin from October
Когда листья кружатся в октябре
And whip around your tail?
И хлещут по твоему хвосту?
Did you shake from the blast, did you shiver through the gale?
Дрожал ли ты от порывов, трепетал ли ты на ветру?
Give us direction; the best of goodwill ---
Укажи нам направление; лучшее из добрых намерений ---
Put us in touch with fair winds.
Подари нам попутный ветер.
Sing to us softly, hum evening's song ---
Спой нам тихо, намурлыкай вечернюю песню ---
Tell us what the blacksmith has done for you.
Расскажи нам, что кузнец сделал для тебя.
Do you simply reflect changes in the patterns of the sky,
Ты просто отражаешь изменения в небесной картине,
Or is it true to say the weather heeds the twinkle in your eye?
Или правда, что погода внимает мерцанию в твоих глазах?
Do you fight the rush of winter; do you hold snowflakes at bay?
Борешься ли ты с напором зимы, сдерживаешь ли ты снежинки?
Do you lift the dawn sun from the fields and help him on his way?
Поднимаешь ли ты утреннее солнце с полей и помогаешь ему на пути?
Good morning Weathercock: make this day bright.
Доброе утро, Флюгер: сделай этот день светлым.
Put us in touch with your fair winds.
Подари нам свой попутный ветер.
Sing to us softly, hum evening's song.
Спой нам тихо, намурлыкай вечернюю песню.
Point the way to better days we can share with you.
Укажи путь к лучшим дням, которыми мы можем поделиться с тобой.
Good morning Weathercock: make this day bright.
Доброе утро, Флюгер: сделай этот день светлым.
Put us in touch with your fair winds.
Подари нам свой попутный ветер.
Sing to us softly, hum evening's song.
Спой нам тихо, намурлыкай вечернюю песню.
Point the way to better days we can share with you.
Укажи путь к лучшим дням, которыми мы можем поделиться с тобой.





Авторы: Anderson Ian Scott


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.