Текст и перевод песни Jethro Tull - Wicked Windows
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
review
my
past
through
wicked
windows
framed
in
silver
Я
оглядываюсь
на
прошлое
сквозь
злые
окна
в
серебряных
рамах,
And
hung
in
toughened
glass,
upon
my
face,
around
and
over.
Закаленные
стекла,
на
моем
лице,
вокруг
и
повсюду.
Now
and
then:
memories
of
men
who
loved
me.
Время
от
времени:
воспоминания
о
мужчинах,
которые
любили
меня.
No
stolen
kiss
- could
match
their
march
on
hot
coals
for
me.
Ни
один
украденный
поцелуй
не
сравнится
с
их
хождением
по
горящим
углям
ради
меня.
I
have
walked
a
line
both
faint
and
narrow,
hard
to
follow.
Я
шла
по
линии
тонкой
и
узкой,
труднопроходимой.
Caught
up
in
circumstance.
Harsh
truth
for
history
to
mellow.
Пойманная
в
обстоятельства.
Суровая
правда,
которую
история
смягчит.
Through
my
eyes:
loyalties
and
obligation
Сквозь
мои
глаза:
преданность
и
обязательства
Magnified.
Obedience:
the
better
fellow.
Увеличены.
Послушание:
лучший
товарищ.
Better
not
remember
me.
Don′t
mis
my
passing.
Лучше
не
вспоминай
меня.
Не
жалей
о
моем
уходе.
Fierce
winter
fails
to
ruffle
my
icy
sleep.
Лютая
зима
не
тревожит
мой
ледяной
сон.
We
never
quite
vanish.
No
wet
soft
surrender.
Мы
никогда
не
исчезаем
по-настоящему.
Никакой
влажной
мягкой
капитуляции.
Still
waiting:
bad
blood
running
in
close
families.
Все
еще
ждет:
дурная
кровь
течет
в
близких
семьях.
I
laughed
like
any
child
- although
you
might
find
that
strange
Я
смеялась,
как
любой
ребенок
- хотя
тебе
это
может
показаться
странным,
And
christmas
was
my
favourite
holiday.
И
Рождество
было
моим
любимым
праздником.
Christmas
was
my
favourite
holiday.
Рождество
было
моим
любимым
праздником.
I
am
not
alone
in
seeing
the
world
through
wicked
windows
Я
не
одинока
в
том,
что
вижу
мир
через
злые
окна,
While
others
hide
likewiese
behind
this
vulnerable
squinting.
Пока
другие
прячутся
так
же
за
этим
уязвимым
прищуром.
It's
in
the
stare:
it′s
in
the
silent
scrutinizing.
Это
в
пристальном
взгляде:
это
в
молчаливом
изучении.
Strip
you
bare:
I
ofer
you
no
more
disguising.
Разоблачить
тебя:
я
больше
не
предлагаю
тебе
маскировки.
Better
not
remember
me.
Don't
miss
my
passing.
Лучше
не
вспоминай
меня.
Не
жалей
о
моем
уходе.
Fierce
winter
fails
to
ruffle
my
icy
sleep.
Лютая
зима
не
тревожит
мой
ледяной
сон.
We
never
quite
vanish.
No
wet
soft
surrender.
Мы
никогда
не
исчезаем
по-настоящему.
Никакой
влажной
мягкой
капитуляции.
Same
bad
blood
running
in
new
families.
Та
же
дурная
кровь
течет
в
новых
семьях.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.