Jetlagz feat. PRO8L3M - Mieć i nie mieć - перевод текста песни на немецкий

Mieć i nie mieć - PRO8L3M , Jetlagz перевод на немецкий




Mieć i nie mieć
Haben und nicht haben
Soldier of fortune, who can always be found where adventure beckons
Glücksritter, der immer dort zu finden ist, wo das Abenteuer lockt
Now takes you to the danger zone of the mid-Atlantic
Nimmt dich jetzt mit in die Gefahrenzone des Mittelatlantiks
Where strange ships slip through the fog with even stranger cargos
Wo seltsame Schiffe mit noch seltsameren Frachten durch den Nebel gleiten
Where every man has a price, and every woman a past
Wo jeder Mann seinen Preis hat und jede Frau eine Vergangenheit
PRO8L3M, Jetlagz, 2019
PRO8L3M, Jetlagz, 2019
Nie czytam oferty, bo nie chce zakupów
Ich lese keine Angebote, denn ich will nichts kaufen
Wyciszam alerty, messenger i bluetooth
Ich schalte Benachrichtigungen stumm, Messenger und Bluetooth
Gdy ścigam momenty, to śmigam bez butów
Wenn ich Momente jage, dann flitze ich ohne Schuhe
Zażywam energii, żeby dać jej upust
Ich tanke Energie, um sie rauszulassen
Wyjmę se kwotę nim zapomnę pin
Ich hebe mir 'nen Betrag ab, bevor ich die PIN vergesse
I potem utopię gdzieś w zatoce świń
Und versenke ihn dann irgendwo in der Schweinebucht
Hotel, check, chek-out, by demony zabić
Hotel, Check-in, Check-out, um die Dämonen zu töten
A szofer już czeka w swym czerwonym Cadi
Und der Chauffeur wartet schon in seinem roten Caddy
Idziemy bawić na uliczną ucztę
Wir gehen feiern, zu einem Straßenfest
A inne sprawy to już tylko pojutrze
Und andere Dinge kommen erst übermorgen dran
W drodze po uśmiech nie w drodze po sukces
Auf dem Weg zu einem Lächeln, nicht auf dem Weg zum Erfolg
Mogę nie dbać o budżet i chodzę w podróbce
Ich kann mich ums Budget nicht scheren und trage 'ne Fälschung
Królowe nocy i królowie życia
Königinnen der Nacht und Könige des Lebens
Wciąż pozdrawiają mnie i nie zadają pytań
Grüßen mich immer noch und stellen keine Fragen
Mi też ich brak i niech tak zostanie
Mir fehlen sie auch nicht, und so soll es bleiben
Póki nie przywita nas nowy złoty poranek
Bis uns ein neuer goldener Morgen begrüßt
Zostawiam chałupę, wsiadam na kuter
Ich verlasse die Bude, steige auf den Kutter
I wypływam w morze jak Ernest
Und fahre aufs Meer wie Ernest
Wyprawa za łupem, nie zważam na skutek
Auf der Jagd nach Beute, achte nicht auf die Folgen
Nie wrócę przed zmrokiem zapewne
Ich komme wohl nicht vor Einbruch der Dunkelheit zurück
I chociaż dziś mam kwit, zaraz szybko się pozbędę, ej
Und obwohl ich heute Knete habe, werde ich sie gleich schnell los, ey
I choć bym jutro nie miał nic
Und selbst wenn ich morgen nichts hätte
Zawszę podzielę się procentem (procentem)
Würde ich immer Prozente abgeben (Prozente)
Miałem z życiem zrobić coś, zrobiłem prawie błąd
Ich wollte etwas aus meinem Leben machen, machte fast einen Fehler
Nagle patrzę a tam font, na ścianie don't
Plötzlich schaue ich, da ist ein Brunnen, an der Wand 'don't'
Ona była stąd, włosy prawie blond
Sie war von hier, Haare fast blond
Odcięło mi nagle prąd więc wołam Almendron
Plötzlich ging bei mir das Licht aus, also rufe ich einen Almendron
Rajdem w zastawie, ty daj na mnie nawiew
Mit dem Pfand als Einsatz, du (Fahrer), mach die Lüftung auf mich
Driver to Javier, ja na niej ona na mnie
Der Fahrer ist Javier, ich auf ihr, sie auf mir
Ja z nią na kanapie, ona na łbie w Panamie
Ich mit ihr auf dem Sofa, sie mit 'nem Panama auf dem Kopf
Mam w wannie, fajne włosy, ona, "Mam je po mamie"
Ich hab sie in der Wanne, schöne Haare, sie: "Hab ich von Mama"
Choć rozumiem ledwo bo to-to-to dialekt
Obwohl ich sie kaum verstehe, weil das-das-das Dialekt ist
To spiąłem się z nią lekko, więc się o-oddalę
Habe ich mich leicht mit ihr angelegt, also ent-entferne ich mich
Problemy to chmury więc się o-opalę
Probleme sind Wolken, also werde ich mich son-sonnen
Co-co-co ja chciałem, mordo balet
Was-was-was wollte ich, Alter, Party
Nad calle Trocadero słońce lśni
Über der Calle Trocadero scheint die Sonne
Idę krokiem salsy, bokiem w drift
Ich gehe im Salsa-Schritt, seitwärts im Drift
Te drinki wytrawne, czy może sweet?
Sind diese Drinks trocken, oder vielleicht süß?
Zapijam je sokiem, bo jestem trochę fit
Ich trinke Saft dazu, weil ich ein bisschen fit bin
Zostawiam chałupę, wsiadam na kuter
Ich verlasse die Bude, steige auf den Kutter
I wypływam w morze jak Ernest
Und fahre aufs Meer wie Ernest
Wyprawa za łupem, nie zważam na skutek
Auf der Jagd nach Beute, achte nicht auf die Folgen
Nie wrócę przed zmrokiem zapewne
Ich komme wohl nicht vor Einbruch der Dunkelheit zurück
I chociaż dziś mam kwit, zaraz szybko się pozbędę, ej
Und obwohl ich heute Knete habe, werde ich sie gleich schnell los, ey
I choć bym jutro nie miał nic
Und selbst wenn ich morgen nichts hätte
Zawszę podzielę się procentem (procentem)
Würde ich immer Prozente abgeben (Prozente)
Nie chce mi się siedzieć w domu, ani biegać za flotą
Ich habe keine Lust, zu Hause zu sitzen, noch dem Geld nachzujagen
A w telefonie tryb samolot, czasem cykne nim foto
Und am Handy Flugmodus, manchmal knipse ich damit ein Foto
I zanim wyjdę to wezmę z szuflady łatwe dolary
Und bevor ich rausgehe, nehme ich leicht verdiente Dollars aus der Schublade
A kiedy idę to widzę tu wszędzie martwe zegary
Und wenn ich gehe, sehe ich hier überall tote Uhren
A może to jest Warszawa, może Miami, Hawana
Und vielleicht ist das Warschau, vielleicht Miami, Havanna
Każdy powtarza od rana magiczne słowo maniana
Jeder wiederholt seit dem Morgen das magische Wort 'mañana'
Słońce parzy jak kawa, powietrze płonie w tym mieście
Die Sonne brennt wie Kaffee, die Luft brennt in dieser Stadt
Cień powoli się skrada, zaraz pochłonie to miejsce
Der Schatten schleicht sich langsam an, gleich wird er diesen Ort verschlingen
I nagle spotykam ciebie stojącą na pustym placu
Und plötzlich treffe ich dich, wie du auf einem leeren Platz stehst
Ostatni raz cię widziałem wtedy po kłótni na kacu
Das letzte Mal sah ich dich damals nach dem Streit mit Kater
A teraz znowu cię widzę, nie nazwę tego loquito
Und jetzt sehe ich dich wieder, ich nenne das nicht 'loquito'
Chociaż chodzimy bez celu, to nie idziemy donikąd
Obwohl wir ziellos umhergehen, gehen wir nirgendwohin
A na mieście znów jest sztorm i płyniemy złotą nocą
Und in der Stadt ist wieder Sturm und wir treiben durch die goldene Nacht
I nie znamy słowa stop, ratunkowe koła topią
Und wir kennen das Wort 'Stop' nicht, die Rettungsringe gehen unter
A nad nami gwiazd jest milion i za chwilę spadną na nas
Und über uns sind eine Million Sterne und gleich fallen sie auf uns
Cały świat jest pantomimą, znów mnie budzi światło z rana
Die ganze Welt ist Pantomime, wieder weckt mich das Morgenlicht
Zostawiam chałupę, wsiadam na kuter
Ich verlasse die Bude, steige auf den Kutter
I wypływam w morze jak Ernest
Und fahre aufs Meer wie Ernest
Wyprawa za łupem, nie zważam na skutek
Auf der Jagd nach Beute, achte nicht auf die Folgen
Nie wrócę przed zmrokiem zapewne
Ich komme wohl nicht vor Einbruch der Dunkelheit zurück
I chociaż dziś mam kwit, zaraz szybko się pozbędę, ej
Und obwohl ich heute Knete habe, werde ich sie gleich schnell los, ey
I choć bym jutro nie miał nic
Und selbst wenn ich morgen nichts hätte
Zawszę podzielę się procentem (procentem)
Würde ich immer Prozente abgeben (Prozente)





Авторы: Kosi, łajzol, Oskar Tuszynski, Piotr Szulc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.