Jewel - Mode Difficile - перевод текста песни на немецкий

Mode Difficile - Jewelперевод на немецкий




Mode Difficile
Schwieriger Modus
Chaque matin, c'est la même
Jeden Morgen dasselbe
J'sors de mon lit
Ich steige aus dem Bett
Les yeux gonflés, le visage démoli
Die Augen geschwollen, das Gesicht zerstört
Oh mon Dieu, c'est la merde
Oh mein Gott, es ist die Scheiße
(Châtelet fermé pour cause de travaux)
(Châtelet wegen Bauarbeiten geschlossen)
Est-ce qu'y a un bus qui passe par Rivoli?
Gibt es einen Bus, der über Rivoli fährt?
Mais qu'est-ce qui s'passe ici?
Aber was ist hier los?
Et je sais bien qu'c'est pas l'charbon, ni la pelle
Und ich weiß genau, es ist nicht die Kohle, nicht die Schaufel
Mais des fois j'imagine que le manager m'appelle, m'disant
Aber manchmal stelle ich mir vor, der Manager ruft mich an und sagt
"Le mag' a flambé, ne viens pas, c'est pas la peine"
"Der Laden ist abgebrannt, komm nicht, es hat keinen Zweck"
Mais ça n'arrive pa
Aber das passiert nicht
Que les bien-pensants se balancent tous sous un gros nœud
Sollen sich die Gutmenschen doch alle an einem dicken Knoten aufhängen
Parce que j'entends tous les jours que la vie est courte
Denn ich höre jeden Tag, dass das Leben kurz ist
Mais la vie est longue quand on fait pas c'qu'on veut
Aber das Leben ist lang, wenn man nicht tut, was man will
Mode difficile
Schwieriger Modus
Parce que je sais qu'un jour j'en aurai marre
Denn ich weiß, eines Tages werde ich es satt haben
Qu'ça soit les autres qui décident
Dass andere entscheiden
J'sais pas si on peut toujours appeler ça la malchance
Ich weiß nicht, ob man das immer noch Pech nennen kann
Ou God qui fait signe
Oder ob Gott ein Zeichen gibt
Mais vous êtes licenciés
Aber Sie sind entlassen
Co-comment ça "licencié"?
Wie-wie bitte "entlassen"?
Et bien, l'entreprise pense que vous ne blablabla
Nun, das Unternehmen denkt, dass Sie nicht blablabla
Blablabla, blablablabla, blablabla, blablabla, viré
Blablabla, blablablabla, blablabla, blablabla, gefeuert
Tant mieux, j'ai pas besoin d'vous
Umso besser, ich brauche euch nicht
J'm'esclaffe
Ich lache laut auf
Tu crois qu'ce c-tru fait des envieux? Nan
Glaubst du, dieses D-Ding macht neidisch? Nein
Qui voudrait voguer sur bateau d'esclaves?
Wer würde schon auf einem Sklavenschiff segeln wollen?
Allez-y, bah, filez-moi mon chèque
Na los, gebt mir meinen Scheck
Pas besoin d'vos échelles, ni d'vos chaises
Brauche eure Leitern nicht, noch eure Stühle
Dans deux mois, je serai mon propre chef
In zwei Monaten bin ich mein eigener Chef
On a l'habitude mes potes moi d'gole-ri devant l'échec
Meine Kumpel und ich sind es gewohnt, dem Scheitern ins Gesicht zu lachen
Et quand j'dis "nine nine" c'est que j'suis plus fort quand on m'rejette
Und wenn ich "nine nine" sage, dann meine ich, dass ich stärker bin, wenn man mich ablehnt
Ils nous ont pris pour des chèvres
Sie haben uns für Ziegen gehalten
Un troupeau divisible
Eine teilbare Herde
Vous devriez briser vos chaînes
Ihr solltet eure Ketten sprengen
On emmerde le déficit
Wir scheißen auf das Defizit
Bats les couilles si on les gène
Scheiß drauf, ob wir sie stören
Tant qu'on atteint c'que l'on qualifie d'cible
Solange wir erreichen, was wir als Ziel bezeichnen
Sur une jambe, on gère
Auf einem Bein schaffen wir das
Mode difficile
Schwieriger Modus
T'as déjà... T'as déjà eu l'impression
Hattest du schon mal... Hattest du schon mal das Gefühl
D'avoir niqué la partie avant même qu'elle aie commencé?
Die Partie versaut zu haben, bevor sie überhaupt begonnen hat?
Alors tu cherches, tu cherches, t'essayes de revenir,
Dann suchst du, suchst du, versuchst zurückzukommen,
Tu voudrais savoir la dernière fois qu't'as sauvegardé
Du möchtest wissen, wann du das letzte Mal gespeichert hast
Mais tu t'en rappelles pas, et tu sais pourquoi?
Aber du erinnerst dich nicht, und weißt du warum?
Parce que ça fait bien trop longtemps qu'c'est comme ça
Weil es schon viel zu lange so ist
Ouais, ça fait bien trop longtemps qu'c'est comme ça
Ja, es ist schon viel zu lange so
Des fois, j'peux parler en ayant l'seum (oui)
Manchmal rede ich vielleicht mit Groll (ja)
Qu'est-ce qu'tu veux? Ma fierté n'aime pas les douilles
Was willst du? Mein Stolz mag keine Enttäuschungen
Faut qu'j'fasse attention, j'suis plus tout seul (ah)
Ich muss aufpassen, ich bin nicht mehr allein (ah)
Personne nourrit sa mif' avec des doutes
Niemand ernährt seine Familie mit Zweifeln
Pas d'machine arrière quand j'm'élance
Kein Rückwärtsgang, wenn ich loslege
J'veux la rivière entière, qu'est-ce que j'm'en fous des gouttes
Ich will den ganzen Fluss, was kümmern mich die Tropfen
Avoir le monde, fera jamais de grandes différences
Die Welt zu haben, wird nie einen großen Unterschied machen
Donne du pouvoir à un homme et il demandera le double
Gib einem Mann Macht und er wird das Doppelte verlangen
Qu'est-ce qu'on ferait pour ramasser notre beurre?
Was würden wir tun, um unsere Butter zu verdienen?
Qu'est-ce qu'on ferait pas pour ramasser des sommes?
Was würden wir nicht tun, um Summen anzuhäufen?
Les gens n'font pas ce dont ils ont peur
Die Leute tun nicht das, wovor sie Angst haben
Les mères en pleurs ont toujours fait des hommes
Weinende Mütter haben schon immer Männer gemacht
Ou j'essaye, ou j'fais huit euros d'l'heure
Entweder ich versuche es, oder ich mache acht Euro die Stunde
Combien d'temps tu crois qu'j'ai envie d'supporter des ordres?
Wie lange glaubst du, will ich Befehle ertragen?
J'sais bien qu'ils auraient voulu qu'j'éteigne mon cœur
Ich weiß genau, sie hätten gewollt, dass ich mein Herz ausschalte
Défaut d'fabrication, j'suis monté dans l'désordre
Fabrikationsfehler, ich bin falsch zusammengebaut
Yeah
Yeah
Tu sais c'que j'remarque quand j'regarde mon feed?
Weißt du, was mir auffällt, wenn ich meinen Feed ansehe?
Les gens veulent tous avoir l'premier rôle
Die Leute wollen alle die Hauptrolle haben
Sans comprendre qu'ils sont même pas dans l'film
Ohne zu verstehen, dass sie nicht mal im Film sind
J'crois qu'on est tous un petit peu malade
Ich glaube, wir sind alle ein bisschen krank
J'crois qu'les thunes attaquent nos ganglions lymphatiques
Ich glaube, die Kohle greift unsere Lymphknoten an
Taffer, pour eux, s'apparente à une banane
Malochen ist für sie wie eine Banane (Belohnung/einfach)
Aucun argent fera qu'nous oublierons la fatigue (oui)
Kein Geld der Welt wird uns die Müdigkeit vergessen lassen (ja)
Mais j'crois qu'on aura toujours des bugs
Aber ich glaube, wir werden immer Fehler haben
Tant qu'les portes s'ouvriront qu'avec des thunes
Solange sich Türen nur mit Geld öffnen
On cherche tous à faire parti du club
Wir alle versuchen, Teil des Clubs zu sein
Parce que la vie nous fait chanter l'même tube
Weil das Leben uns dasselbe Lied singen lässt
Y en aura toujours pour jouer les thugs
Es wird immer welche geben, die die Schläger spielen
Très peu pour s'demander pourquoi on s'plume
Sehr wenige, die sich fragen, warum wir uns rupfen
D'ailleurs, y aura toujours des res-frè
Übrigens, es wird immer Brü-
Qui peuvent flinguer tes jambes et demander "pourquoi t'avances plus?"
Die dir die Beine zerschießen und fragen können: "Warum gehst du nicht weiter?"





Авторы: Antoine Bodson, Madka, Yoann Jeanville


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.