Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mode Difficile
Schwieriger Modus
Chaque
matin,
c'est
la
même
Jeden
Morgen
dasselbe
J'sors
de
mon
lit
Ich
steige
aus
dem
Bett
Les
yeux
gonflés,
le
visage
démoli
Die
Augen
geschwollen,
das
Gesicht
zerstört
Oh
mon
Dieu,
c'est
la
merde
Oh
mein
Gott,
es
ist
die
Scheiße
(Châtelet
fermé
pour
cause
de
travaux)
(Châtelet
wegen
Bauarbeiten
geschlossen)
Est-ce
qu'y
a
un
bus
qui
passe
par
Rivoli?
Gibt
es
einen
Bus,
der
über
Rivoli
fährt?
Mais
qu'est-ce
qui
s'passe
ici?
Aber
was
ist
hier
los?
Et
je
sais
bien
qu'c'est
pas
l'charbon,
ni
la
pelle
Und
ich
weiß
genau,
es
ist
nicht
die
Kohle,
nicht
die
Schaufel
Mais
des
fois
j'imagine
que
le
manager
m'appelle,
m'disant
Aber
manchmal
stelle
ich
mir
vor,
der
Manager
ruft
mich
an
und
sagt
"Le
mag'
a
flambé,
ne
viens
pas,
c'est
pas
la
peine"
"Der
Laden
ist
abgebrannt,
komm
nicht,
es
hat
keinen
Zweck"
Mais
ça
n'arrive
pa
Aber
das
passiert
nicht
Que
les
bien-pensants
se
balancent
tous
sous
un
gros
nœud
Sollen
sich
die
Gutmenschen
doch
alle
an
einem
dicken
Knoten
aufhängen
Parce
que
j'entends
tous
les
jours
que
la
vie
est
courte
Denn
ich
höre
jeden
Tag,
dass
das
Leben
kurz
ist
Mais
la
vie
est
longue
quand
on
fait
pas
c'qu'on
veut
Aber
das
Leben
ist
lang,
wenn
man
nicht
tut,
was
man
will
Mode
difficile
Schwieriger
Modus
Parce
que
je
sais
qu'un
jour
j'en
aurai
marre
Denn
ich
weiß,
eines
Tages
werde
ich
es
satt
haben
Qu'ça
soit
les
autres
qui
décident
Dass
andere
entscheiden
J'sais
pas
si
on
peut
toujours
appeler
ça
la
malchance
Ich
weiß
nicht,
ob
man
das
immer
noch
Pech
nennen
kann
Ou
God
qui
fait
signe
Oder
ob
Gott
ein
Zeichen
gibt
Mais
vous
êtes
licenciés
Aber
Sie
sind
entlassen
Co-comment
ça
"licencié"?
Wie-wie
bitte
"entlassen"?
Et
bien,
l'entreprise
pense
que
vous
ne
blablabla
Nun,
das
Unternehmen
denkt,
dass
Sie
nicht
blablabla
Blablabla,
blablablabla,
blablabla,
blablabla,
viré
Blablabla,
blablablabla,
blablabla,
blablabla,
gefeuert
Tant
mieux,
j'ai
pas
besoin
d'vous
Umso
besser,
ich
brauche
euch
nicht
J'm'esclaffe
Ich
lache
laut
auf
Tu
crois
qu'ce
c-tru
fait
des
envieux?
Nan
Glaubst
du,
dieses
D-Ding
macht
neidisch?
Nein
Qui
voudrait
voguer
sur
bateau
d'esclaves?
Wer
würde
schon
auf
einem
Sklavenschiff
segeln
wollen?
Allez-y,
bah,
filez-moi
mon
chèque
Na
los,
gebt
mir
meinen
Scheck
Pas
besoin
d'vos
échelles,
ni
d'vos
chaises
Brauche
eure
Leitern
nicht,
noch
eure
Stühle
Dans
deux
mois,
je
serai
mon
propre
chef
In
zwei
Monaten
bin
ich
mein
eigener
Chef
On
a
l'habitude
mes
potes
moi
d'gole-ri
devant
l'échec
Meine
Kumpel
und
ich
sind
es
gewohnt,
dem
Scheitern
ins
Gesicht
zu
lachen
Et
quand
j'dis
"nine
nine"
c'est
que
j'suis
plus
fort
quand
on
m'rejette
Und
wenn
ich
"nine
nine"
sage,
dann
meine
ich,
dass
ich
stärker
bin,
wenn
man
mich
ablehnt
Ils
nous
ont
pris
pour
des
chèvres
Sie
haben
uns
für
Ziegen
gehalten
Un
troupeau
divisible
Eine
teilbare
Herde
Vous
devriez
briser
vos
chaînes
Ihr
solltet
eure
Ketten
sprengen
On
emmerde
le
déficit
Wir
scheißen
auf
das
Defizit
Bats
les
couilles
si
on
les
gène
Scheiß
drauf,
ob
wir
sie
stören
Tant
qu'on
atteint
c'que
l'on
qualifie
d'cible
Solange
wir
erreichen,
was
wir
als
Ziel
bezeichnen
Sur
une
jambe,
on
gère
Auf
einem
Bein
schaffen
wir
das
Mode
difficile
Schwieriger
Modus
T'as
déjà...
T'as
déjà
eu
l'impression
Hattest
du
schon
mal...
Hattest
du
schon
mal
das
Gefühl
D'avoir
niqué
la
partie
avant
même
qu'elle
aie
commencé?
Die
Partie
versaut
zu
haben,
bevor
sie
überhaupt
begonnen
hat?
Alors
tu
cherches,
tu
cherches,
t'essayes
de
revenir,
Dann
suchst
du,
suchst
du,
versuchst
zurückzukommen,
Tu
voudrais
savoir
la
dernière
fois
qu't'as
sauvegardé
Du
möchtest
wissen,
wann
du
das
letzte
Mal
gespeichert
hast
Mais
tu
t'en
rappelles
pas,
et
tu
sais
pourquoi?
Aber
du
erinnerst
dich
nicht,
und
weißt
du
warum?
Parce
que
ça
fait
bien
trop
longtemps
qu'c'est
comme
ça
Weil
es
schon
viel
zu
lange
so
ist
Ouais,
ça
fait
bien
trop
longtemps
qu'c'est
comme
ça
Ja,
es
ist
schon
viel
zu
lange
so
Des
fois,
j'peux
parler
en
ayant
l'seum
(oui)
Manchmal
rede
ich
vielleicht
mit
Groll
(ja)
Qu'est-ce
qu'tu
veux?
Ma
fierté
n'aime
pas
les
douilles
Was
willst
du?
Mein
Stolz
mag
keine
Enttäuschungen
Faut
qu'j'fasse
attention,
j'suis
plus
tout
seul
(ah)
Ich
muss
aufpassen,
ich
bin
nicht
mehr
allein
(ah)
Personne
nourrit
sa
mif'
avec
des
doutes
Niemand
ernährt
seine
Familie
mit
Zweifeln
Pas
d'machine
arrière
quand
j'm'élance
Kein
Rückwärtsgang,
wenn
ich
loslege
J'veux
la
rivière
entière,
qu'est-ce
que
j'm'en
fous
des
gouttes
Ich
will
den
ganzen
Fluss,
was
kümmern
mich
die
Tropfen
Avoir
le
monde,
fera
jamais
de
grandes
différences
Die
Welt
zu
haben,
wird
nie
einen
großen
Unterschied
machen
Donne
du
pouvoir
à
un
homme
et
il
demandera
le
double
Gib
einem
Mann
Macht
und
er
wird
das
Doppelte
verlangen
Qu'est-ce
qu'on
ferait
pour
ramasser
notre
beurre?
Was
würden
wir
tun,
um
unsere
Butter
zu
verdienen?
Qu'est-ce
qu'on
ferait
pas
pour
ramasser
des
sommes?
Was
würden
wir
nicht
tun,
um
Summen
anzuhäufen?
Les
gens
n'font
pas
ce
dont
ils
ont
peur
Die
Leute
tun
nicht
das,
wovor
sie
Angst
haben
Les
mères
en
pleurs
ont
toujours
fait
des
hommes
Weinende
Mütter
haben
schon
immer
Männer
gemacht
Ou
j'essaye,
ou
j'fais
huit
euros
d'l'heure
Entweder
ich
versuche
es,
oder
ich
mache
acht
Euro
die
Stunde
Combien
d'temps
tu
crois
qu'j'ai
envie
d'supporter
des
ordres?
Wie
lange
glaubst
du,
will
ich
Befehle
ertragen?
J'sais
bien
qu'ils
auraient
voulu
qu'j'éteigne
mon
cœur
Ich
weiß
genau,
sie
hätten
gewollt,
dass
ich
mein
Herz
ausschalte
Défaut
d'fabrication,
j'suis
monté
dans
l'désordre
Fabrikationsfehler,
ich
bin
falsch
zusammengebaut
Tu
sais
c'que
j'remarque
quand
j'regarde
mon
feed?
Weißt
du,
was
mir
auffällt,
wenn
ich
meinen
Feed
ansehe?
Les
gens
veulent
tous
avoir
l'premier
rôle
Die
Leute
wollen
alle
die
Hauptrolle
haben
Sans
comprendre
qu'ils
sont
même
pas
dans
l'film
Ohne
zu
verstehen,
dass
sie
nicht
mal
im
Film
sind
J'crois
qu'on
est
tous
un
petit
peu
malade
Ich
glaube,
wir
sind
alle
ein
bisschen
krank
J'crois
qu'les
thunes
attaquent
nos
ganglions
lymphatiques
Ich
glaube,
die
Kohle
greift
unsere
Lymphknoten
an
Taffer,
pour
eux,
s'apparente
à
une
banane
Malochen
ist
für
sie
wie
eine
Banane
(Belohnung/einfach)
Aucun
argent
fera
qu'nous
oublierons
la
fatigue
(oui)
Kein
Geld
der
Welt
wird
uns
die
Müdigkeit
vergessen
lassen
(ja)
Mais
j'crois
qu'on
aura
toujours
des
bugs
Aber
ich
glaube,
wir
werden
immer
Fehler
haben
Tant
qu'les
portes
s'ouvriront
qu'avec
des
thunes
Solange
sich
Türen
nur
mit
Geld
öffnen
On
cherche
tous
à
faire
parti
du
club
Wir
alle
versuchen,
Teil
des
Clubs
zu
sein
Parce
que
la
vie
nous
fait
chanter
l'même
tube
Weil
das
Leben
uns
dasselbe
Lied
singen
lässt
Y
en
aura
toujours
pour
jouer
les
thugs
Es
wird
immer
welche
geben,
die
die
Schläger
spielen
Très
peu
pour
s'demander
pourquoi
on
s'plume
Sehr
wenige,
die
sich
fragen,
warum
wir
uns
rupfen
D'ailleurs,
y
aura
toujours
des
res-frè
Übrigens,
es
wird
immer
Brü-
Qui
peuvent
flinguer
tes
jambes
et
demander
"pourquoi
t'avances
plus?"
Die
dir
die
Beine
zerschießen
und
fragen
können:
"Warum
gehst
du
nicht
weiter?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antoine Bodson, Madka, Yoann Jeanville
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.