Jewel - La preuve par 3 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jewel - La preuve par 3




La preuve par 3
Proof by 3
Pas besoin de cavaler sur l'instru
No need to rush on the beat
Pas besoin de weed frérot, éteint ce truc
No need for weed bro, put that thing out
Je m'en vais les enfumer à leur insu
I'm gonna smoke them without them knowing
Je les tue lyricalement, j'appelle ça une justice poétique
I kill them lyrically, I call it poetic justice
Ne me dit pas que je suis vulgaire, ou je t'insulte
Don't tell me I'm vulgar, or I'll insult you
J'ai changé d'état d'esprit, pas besoin de réincarnation
I've changed my mindset, no need for reincarnation
85% du temps je cogite, pour 14 d'action
85% of the time I think, for 15% of action
Ma réflexion, me pousse à avoir des doutes que je ne peux dompter
My reflection, pushes me to have doubts that I can't tame
Même en mourant je vais me demander de quel côté je devrais me laisser tomber
Even dying I'm gonna wonder which way I should fall
Et je sais bien que ça fait descendre ton blaze
And I know it brings your blaze down
Du top de mes appels favoris
From the top of my favorite calls
Malgré le fait qu'on soit toujours ensemble et c'est naze mais
Despite the fact that we're always together and it sucks but
Si tu ne veux plus de l'acteur, tu n'as qu'à changer de chaîne
If you don't want the actor anymore, just change the channel
Je te raconterai ma vie sans écouter la tienne
I'll tell you my life without listening to yours
Les hommes et les femmes s'envoyaient des pics, maintenant des machettes
Men and women used to send each other pics, now it's machetes
Ok je vais tout vous expliquer, 1, 2, 1, 2, mic check
Ok I'm gonna explain everything, 1, 2, 1, 2, mic check
Le thème principal: l'infidélité
The main theme: infidelity
Le genre de truc qui te pousse à prendre des risques sans toucher d'indemnité
The kind of thing that pushes you to take risks without getting compensation
N'en sois pas dégoûté, tout le monde sait qu'un couple ça change
Don't be disgusted, everyone knows that a couple changes
Puis je te dirai qu'un mec est docile tant que tu n'as pas vu sa chambre
Then I'll tell you that a guy is docile until you've seen his room
Est-ce que tu trouverais ça chiant
Would you find that boring?
Combien de temps avant qu'elle se trouve un nouveau mec disant: ce salaud ne connaissait pas sa chance
How long before she finds a new guy saying: this bastard didn't know his luck
Je te parie
I bet you
Que si ta meuf est bonne et qu'une autre moins bonne se donne
That if your girl is hot and another less hot one gives herself
Tu comprendras que l'adultère est une question de level
You'll understand that adultery is a matter of level
Car messieurs, on ne braque pas un casino pour se refaire une épicerie
Because gentlemen, we don't rob a casino to redo a grocery store
Demande au mec d'Ocean Eleven
Ask the guy from Ocean's Eleven
Chiche on fait des veuves, allons tuer du MC
Let's make widows, let's go kill some MCs
Genre même si, j'apprécie, ce qu'ils distillent, je suis bien plus précis
Like even if, I appreciate, what they distill, I'm much more precise
Mais c'est pas tout imbécile
But that's not all, idiot
Les gars qu'est-ce qu'on fout ici?
Guys, what are we doing here?
Ce qui nous amène au thème 2: ma dépression et ses signes
Which brings us to theme 2: my depression and its signs
Dans mon esprit vide, oui
In my empty mind, yes
Tout porte à croire que je n'ai plus envie de rire
Everything suggests that I don't want to laugh anymore
Le bordel je le vis, oui
The mess I live it, yes
Mais c'est sûr que ça me donne envie de vite fuir
But it sure makes me want to run away quickly
Honnêtement les frères, je suis qu'une marche dans le désert
Honestly brothers, I'm just a step in the desert
Un brin d'espoir pour les miens, pour les vautours juste un dessert
A glimmer of hope for my people, for the vultures just a dessert
Le train de ma folie ne comprend pas les cars qu'on dessert
The train of my madness does not understand the buses we serve
Un jour on naît, on fait semblant de vivre et puis un jour on décède
One day we are born, we pretend to live and then one day we die
Je peux pas tout vous dire, enfin j'essaie
I can't tell you everything, well I try
On lave pas son linge sale en public mais je vous montre au moins ma vaisselle
We don't wash our dirty laundry in public but I at least show you my dishes
Et c'est, merdique maintenant que je sais ce que le monde vaut
And it's, shitty now that I know what the world is worth
À chaque fois que j'arrive, je vois le succès faire le moonwalk
Every time I arrive, I see success doing the moonwalk
Je suis dans ma Smallville mec tandis
I'm in my Smallville man while
Que les Lois Lane sont en leggings et se dandinent
The Lois Lanes are in leggings and swaying
Je vois Clark Kent jouer le bandit
I see Clark Kent playing the bandit
Le troisième thème, le Rap Game, ou le cinéma je grandis
The third theme, the Rap Game, or the cinema where I grow up
Attends, t'as pas l'impression que les rappeurs posent sur le même beat?
Wait, don't you feel like rappers are rapping on the same beat?
Je veux dire, ils construisent leurs carrières avec les mêmes briques
I mean, they're building their careers with the same bricks
Pour faire des ventes, doivent mettre du flow, de la technique
To make sales, they have to put in flow, technique
S'te plaît mon beatmaker, fais-moi du Cole ou du Kendrick, bruh
Please my beatmaker, make me some Cole or Kendrick, bruh
Et je me demande si tout ça vaut le coup
And I wonder if all this is worth it
Les MCs pensent à la recette gros c'est bien normal que j'en ai perdu le goût
MCs think about the recipe, man it's normal that I lost the taste
Et les majors disant que je tiens le bon bout
And the majors saying I'm on the right track
Ils m'ont pris pour une jeune pousse alors que dans ma tête je suis déjà du bambou
They took me for a sprout while in my head I'm already bamboo
Un peu arrogant, je me prends même pour Arrow quand
A little arrogant, I even take myself for Arrow when
Je sors le soir buter mes ennemis sur un ton éloquent
I go out at night to kill my enemies in an eloquent tone
Fuck les dirigeants, on fait ça depuis l'époque de la diligence
Fuck the leaders, we've been doing this since the stagecoach days
Y a-t-il une chance qu'ils arrêtent d'insulter l'intelligence des nôtres?
Is there a chance they'll stop insulting the intelligence of our people?
J'ai tant besoin de love, autant que l'Afrique a besoin d'eau
I need love so much, as much as Africa needs water
Sans pour autant chanter Yakalelo
Without singing Yakalelo
Et pourtant, je suis venu au monde pour être une nuisance au mic
And yet, I came into the world to be a nuisance on the mic
Pour les flinguer en diagonale comme dans un Morpion ou un Puissance 4
To shoot them diagonally like in Tic-Tac-Toe or Connect Four
Pour faire en sorte qu'ils n'oublient jamais mon sobriquet
To make sure they never forget my nickname
Ou rapper devant un dragon quand la foule allume son briquet
Or rap in front of a dragon when the crowd lights their lighter
Pas besoin d'un dernier thème
No need for a last theme
Je crée l'effet de surprise
I create the surprise effect
Je sors un son tous les six mois
I release a song every six months
Sur moi le temps n'a pas d'emprise
Time has no hold on me
Parce que
Because
Ma joie se casse vite, j'fais tout sous la colère, sérieux
My joy breaks quickly, I do everything in anger, seriously
Demande à Kassovitz si sans la haine on pourrait faire mieux
Ask Kassovitz if without hate we could do better






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.