Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
only
way
to
handle
danger
is
to
face
it
Der
einzige
Weg,
mit
Gefahr
umzugehen,
ist,
sich
ihr
zu
stellen.
If
you
start
getting
frightened
of
it
then
you
make
it
worse
Wenn
du
anfängst,
dich
davor
zu
fürchten,
machst
du
es
nur
schlimmer.
Because
you
project
on
it
all
bogies
and
threats
which
don't
exist
in
it
at
all
Weil
du
all
die
Schreckgespenster
und
Bedrohungen
darauf
projizierst,
die
gar
nicht
existieren.
Whenever
you
meet
a
ghost
don't
run
away
Wann
immer
du
einem
Geist
begegnest,
lauf
nicht
weg.
Because
the
ghost
will
capture
the
substance
of
your
fear
Denn
der
Geist
wird
die
Substanz
deiner
Angst
einfangen.
And
materialize
itself
out
of
your
own
substance
Und
sich
aus
deiner
eigenen
Substanz
materialisieren.
And
will
kill
you
eventually
cause
it
will
take
over
all
your
own
by
elevating
Und
wird
dich
schließlich
töten,
weil
er
alles
von
dir
übernehmen
wird,
indem
er
sich
erhebt.
So
then
whenever
confronted
with
a
ghost
walk
straight
into
it
and
it
will
dissapear
Also,
wann
immer
du
mit
einem
Geist
konfrontiert
wirst,
geh
direkt
darauf
zu,
und
er
wird
verschwinden.
We
gotta
survive
Wir
müssen
überleben.
Hustlin'
while
Im
rollin
up
Juana
(Rollin
rollin
rollin)
Ich
strenge
mich
an,
während
ich
mir
einen
Joint
drehe
(drehe,
drehe,
drehe).
I
got
a
bone
to
pick
with
karma
gotta
clear
my
persona
(Ah)
Ich
habe
ein
Hühnchen
mit
dem
Karma
zu
rupfen,
muss
meine
Persona
klären
(Ah).
Feel
like
a
loaner
when
I'm
open
let
them
say
what
they
wanna
(Fuck)
Fühle
mich
wie
ein
Einzelgänger,
wenn
ich
offen
bin,
lass
sie
sagen,
was
sie
wollen
(Fuck).
Feel
like
a
sauna
when
a
nigga
wanna
say
what
he
wanna
(Alright)
Fühle
mich
wie
in
einer
Sauna,
wenn
ein
Typ
sagen
will,
was
er
will
(Alright).
Im
fucking
Karma
in
a
Honda
I
don't
care
what
she
wanna
Ich
ficke
Karma
in
einem
Honda,
es
ist
mir
egal,
was
sie
will.
I
spend
a
hunna'
just
on
Juana
Ich
gebe
einen
Hunni
nur
für
Gras
aus.
Just
to
ease
my
persona
ain't
with
the
drama
(Yeah)
Nur
um
meine
Persona
zu
beruhigen,
habe
nichts
mit
Drama
am
Hut
(Yeah).
I'ma
come
up
fuck
it
say
what
you
wanna
(Damn)
Ich
werde
hochkommen,
scheiß
drauf,
sag,
was
du
willst
(Damn).
I
gotta
joint
filled
up
kush
that
you
can't
get
from
the
under
(Yuh)
Ich
habe
einen
Joint
voll
mit
Kush,
den
du
nicht
von
unten
bekommst
(Yuh).
You
hella
frontin'
while
I'm
frontin'
all
your
plugs
from
the
under
(What)
Du
gibst
nur
an,
während
ich
all
deine
Quellen
von
unten
versorge
(What).
You
in
a
slumber
while
you
talking
all
that
shit
you
gone
run
up
(Yo)
Du
bist
im
Schlummer,
während
du
all
das
Zeug
redest,
wirst
du
hochgehen
(Yo).
I
grind
till
the
sun
up
you
niggas
burnt
up
Ich
schufte
bis
zum
Sonnenaufgang,
ihr
Typen
seid
ausgebrannt.
My
niggas
turnt
up
stuck
on
a
come
up
Meine
Leute
sind
aufgeheizt,
hängen
am
Aufstieg
fest.
Follow
me
follow
me
got
that
one
up
Folge
mir,
folge
mir,
hab
das
drauf.
You
niggas
dumbstruck
looking
who
fund
us
Ihr
Typen
seid
verblüfft
und
schaut,
wer
uns
finanziert.
I
ain't
got
no
time
for
your
bitch
ass
(I
got
I
got)
Ich
habe
keine
Zeit
für
deine
Schlampereien
(Ich
habe,
ich
habe).
Test
a
niggas
pride
then
that's
your
ass
(Nope)(Then
that's
yo
ass)
Stell
den
Stolz
eines
Mannes
auf
die
Probe,
dann
bist
du
dran
(Nope)(Dann
bist
du
dran).
Cedes'
moving
fly
this
ain't
your
class
Mercedes
fahren
schnell,
das
ist
nicht
deine
Klasse.
You
ain't
really
high
I
get
Jet
lag
(Huh)
Du
bist
nicht
wirklich
high,
ich
bekomme
Jetlag
(Huh).
All
my
bitches
fly
like
a
new
mag
(Ha)
Alle
meine
Frauen
fliegen
wie
ein
neues
Magazin
(Ha).
But
I
still
ain't
got
no
Aber
ich
habe
immer
noch
keine
I
ain't
got
it
Ich
habe
sie
nicht.
There
ain't
been
a
minute
where
I
ain't
thought
of
this
profit
Es
gab
keine
Minute,
in
der
ich
nicht
an
diesen
Profit
gedacht
habe.
You
ain't
got
it
Du
hast
sie
nicht.
I
been
hustling
undercover
you
been
sleeping
under
covers
Ich
habe
mich
im
Verborgenen
abgerackert,
du
hast
unter
der
Decke
geschlafen.
C'mon
stop
it
Hör
auf
damit.
There
ain't
been
a
minute
Es
gab
keine
Minute.
I
ain't
ever
solved
a
problem
In
der
ich
nicht
irgendein
Problem
gelöst
habe.
I
ain't
lost
it
Ich
habe
ihn
nicht
verloren.
There
ain't
been
a
minute
Es
gab
keine
Minute.
Where
I
felt
you
could've
stopped
me
In
der
ich
das
Gefühl
hatte,
du
hättest
mich
aufhalten
können.
Mad
max
no
backpack
I
needs
dat
(I
need
it)
Mad
Max,
kein
Rucksack,
ich
brauche
das
(Ich
brauche
es).
Grinding
grinding
to
get
a
coppa
I
needs
dat
(Ya
know
it)
Ich
schufte,
schufte,
um
einen
Polizisten
zu
kriegen,
ich
brauche
das
(Du
weißt
es).
She
was
an
actress
I
bend
her
backwards
Sie
war
eine
Schauspielerin,
ich
habe
sie
nach
hinten
gebogen.
No
need
for
chatter
(Baow)
Kein
Grund
zum
Reden
(Baow).
Her
name
don't
matter
I
did
the
latter
Ihr
Name
spielt
keine
Rolle,
ich
habe
das
Letztere
getan.
Then
passed
her
after
(There
it
go)
Und
sie
dann
weitergereicht
(Da
ist
es).
Run
it
up
run
it
up
run
it
up
Lass
es
laufen,
lass
es
laufen,
lass
es
laufen.
I'm
tryna'
cop
me
a
Rollie
and
flood
it
up
Ich
versuche,
mir
eine
Rolex
zu
besorgen
und
sie
zu
überfluten.
I
had
to
build
up
my
name
just
to
Spade
it
up
Ich
musste
meinen
Namen
aufbauen,
nur
um
ihn
zu
verbessern.
Fuck
that
lil
bih
in
the
back
of
the
Chevy
bruh
(Sheesh
sheesh
sheesh)
Fick
diese
kleine
Schlampe
hinten
im
Chevy,
Alter
(Sheesh
sheesh
sheesh).
If
she
consent
to
the
hit
I'ma
punisher
Wenn
sie
dem
Schlag
zustimmt,
bin
ich
ein
Bestrafer.
After
I
Hit
then
I'm
one
and
I'm
doneing
her
Nachdem
ich
zugeschlagen
habe,
bin
ich
fertig
mit
ihr.
Pass
to
my
bro
like
the
bih
was
a
lateral
Weiter
zu
meinem
Bruder,
als
wäre
die
Schlampe
ein
Seitpass.
Smoking
on
medical
this
shit
accessible
(Yuh
aye)
Ich
rauche
medizinisches
Zeug,
das
ist
zugänglich
(Yuh
aye).
Shocked
the
lil
bihh
with
the
edible
(Aye
G.A)
Habe
die
kleine
Schlampe
mit
dem
Essbaren
geschockt
(Aye
G.A).
Nigga
get
turnt
to
a
vegetable
Typ
wird
zu
Gemüse.
Big
dawg
nigga
i
am
extra
(G.A)
Großer
Hund,
ich
bin
extra
(G.A).
Big
sauce
nigga
no
ketchup
(G.A)
Große
Soße,
kein
Ketchup
(G.A).
Lean
on
me
no
splatter
(G.A)
Lehn
dich
an
mich,
kein
Gespritze
(G.A).
Smoke
big
gas
that's
shatter
(Sheesh)
Rauche
fettes
Gas,
das
ist
Shatter
(Sheesh).
Spade
gang
nigga
we
next
up
(You
know
it)
Spade
Gang,
wir
sind
die
Nächsten
(Du
weißt
es).
Fuck
around
get
knocked
down
if
you
talk
about
my
shit
(Bitch)
Mach
dich
vom
Acker,
du
wirst
umgehauen,
wenn
du
über
meine
Sachen
redest
(Schlampe).
That's
Spade
Gang
that's
BDS
witta'
Greek
beat
on
a
jet
(Fuck
nigga)
Das
ist
Spade
Gang,
das
ist
BDS
mit
einem
griechischen
Beat
auf
einem
Jet
(Scheißkerl).
I
can't
take
these
niggas
serious
they
get
no
help
(Yuh
aye
yuh)
Ich
kann
diese
Typen
nicht
ernst
nehmen,
sie
bekommen
keine
Hilfe
(Yuh
aye
yuh).
I
just
took
a
pill
stuck
in
my
throat
like
I
got
strep
(Damn
right)
Ich
habe
gerade
eine
Pille
genommen,
die
mir
im
Hals
steckt,
als
hätte
ich
eine
Mandelentzündung
(Verdammt
nochmal).
I
ain't
got
it
Ich
habe
sie
nicht.
There
ain't
been
a
minute
where
I
ain't
thought
of
this
profit
Es
gab
keine
Minute,
in
der
ich
nicht
an
diesen
Profit
gedacht
habe.
You
ain't
got
it
Du
hast
sie
nicht.
I
been
hustling
undercover
you
been
sleeping
under
covers
Ich
habe
mich
im
Verborgenen
abgerackert,
du
hast
unter
der
Decke
geschlafen.
C'mon
stop
it
Hör
auf
damit.
There
ain't
been
a
minute
Es
gab
keine
Minute.
I
ain't
ever
solved
a
problem
In
der
ich
nicht
irgendein
Problem
gelöst
habe.
I
ain't
lost
it
Ich
habe
ihn
nicht
verloren.
There
ain't
been
a
minute
Es
gab
keine
Minute.
Where
I
felt
you
could've
stopped
me
In
der
ich
das
Gefühl
hatte,
du
hättest
mich
aufhalten
können.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliver Darley, Alexander J Simler, Daniel Lee Bloom, Jake Hirsch
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.