Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
conocí
ahora
donde
estés
quiero
estar
I
met
you,
now
wherever
you
are,
I
want
to
be
Pensar
que
ni
te
tenía
hoy
yo
voy
donde
vas
To
think
I
didn't
even
have
you,
now
I
follow
where
you
go
Como
adicto
a
tus
deseos
sin
parar
quiero
más
Like
an
addict
to
your
desires,
I
can't
stop,
I
want
more
Seducción,
tentación,
que
no
quiero
dejar,
ajá
Seduction,
temptation,
that
I
don't
want
to
leave,
uh-huh
Aún
recuerdo
cuando
estaba
sin
ti
I
still
remember
when
I
was
without
you
No
me
importa
si
critican
difícil
la
viví
I
don't
care
if
they
criticize,
I
lived
it
hard
Mami
y
papi
trabajando
por
mejor
porvenir
Mommy
and
daddy
working
for
a
better
future
Y
lo
poco
que
alcanzaba
es
pa
poder
subsistir
And
the
little
I
had
was
enough
to
survive
De
niño
pocas
veces
me
gustaba
salir
As
a
child,
I
rarely
liked
to
go
out
Entre
juguetes
prestados
que
aprendí
a
sonreír
Among
borrowed
toys,
I
learned
to
smile
Y
una
infancia
dulce
pana
que
te
puedo
decir
And
a
sweet
childhood,
dude,
what
can
I
tell
you
Si
en
mi
casa
a
veces
no
había
ni
un
agua
para
hervir
If
in
my
house
sometimes
there
wasn't
even
water
to
boil
Desde
siempre
fui
orgulloso,
siempre
he
odiado
pedir
I've
always
been
proud,
I've
always
hated
to
ask
Como
me
faltaba
suerte
atrás
de
suerte
me
fui
Since
I
lacked
luck,
I
went
after
luck
En
la
esquina
a
las
14
traficando
con
weed
On
the
corner
at
2 pm
dealing
weed
Como
todo
me
iba
bien
pa
los
gramos
me
metí
Since
everything
was
going
well
for
me,
I
got
into
grams
A
los
18
a
mi
mamá
por
fin
su
casa
le
di
At
18,
I
finally
gave
my
mom
her
house
Mi
papá
desde
los
13
se
fue
sin
despedir
My
dad
left
since
I
was
13
without
saying
goodbye
La
muerte
se
lo
llevó
sin
ni
siquiera
gemir
Death
took
him
without
even
a
moan
Y
de
la
escuela
me
voté
sabiendo
medio
escribir
And
I
dropped
out
of
school
knowing
how
to
barely
write
Llegué
al
barrio,
el
punto
es
mío
todos
saben
de
mí
I
arrived
in
the
neighborhood,
the
point
is
mine,
everyone
knows
me
Porque
un
día
triste
y
cansado
dije
voy
a
subir
Because
one
sad
and
tired
day
I
said
I'm
going
to
rise
Desde
entonces
somos
solo
"tu
pa
ti,
yo
pa
mi"
Since
then
we
are
just
"you
for
you,
me
for
me"
Hasta
que
no
lo
tenga
todo
no
me
voy
a
rendir,
ah
Until
I
have
it
all,
I
won't
give
up,
ah
Pienso
todo
el
día
en
ti
I
think
about
you
all
day
No
sé
qué
es
lo
que
me
tiene
así
I
don't
know
what
has
me
like
this
Dime
y
voy
a
dónde
estés
por
ti,
por
ti
Tell
me
and
I'll
go
wherever
you
are
for
you,
for
you
Un
traición
es
traición
dinero
igual
corrupción
A
betrayal
is
a
betrayal,
money
equals
corruption
Poder,
sueño,
ilusión,
la
calle,
mi
perdición
Power,
dream,
illusion,
the
street,
my
perdition
Maldad,
mi
decisión
me
hartó
toda
esta
situación
Evil,
my
decision,
I'm
fed
up
with
this
whole
situation
Poder,
lujos
y
mansión
no
se
obtienen
sin
acción
Power,
luxury
and
mansion
are
not
obtained
without
action
Hacer
todo
por
dinero
se
volvió
mi
vocación
Doing
everything
for
money
became
my
vocation
Aunque
nada
de
lo
que
haga
me
llenaba
el
corazón
Although
nothing
I
did
filled
my
heart
Quería
ser
un
niño
bueno,
algo
cambió
mi
dirección
I
wanted
to
be
a
good
boy,
something
changed
my
direction
No
sé
si
fue
la
pobreza
o
miedo
a
la
humillación
I
don't
know
if
it
was
poverty
or
fear
of
humiliation
Conclusión,
la
calle
es
la
tentación
Conclusion,
the
street
is
the
temptation
He
hecho
tantas
tonterías,
no
hay
explicación
I've
done
so
many
stupid
things,
there's
no
explanation
A
veces
me
ven
en
misa
buscando
bendición
Sometimes
they
see
me
at
mass
seeking
blessing
Pero
el
diablo
me
susurra
"pa
ti
no
hay
salvación"
But
the
devil
whispers
to
me
"there
is
no
salvation
for
you"
Dinero
te
has
vuelto
lo
que
yo
más
quiero
Money,
you
have
become
what
I
want
most
Ya
contigo
comprendí
que
no
hay
amor
sincero
With
you
I
understood
that
there
is
no
sincere
love
Que
ninguna
de
estas
putas
te
da
amor
verdadero
That
none
of
these
whores
give
you
true
love
Por
eso
si
esto
es
por
mujeres
tu
mamá
primero,
parcero
So
if
this
is
about
women,
your
mom
first,
buddy
La
calle
a
ti
te
quita
el
miedo
The
street
takes
away
your
fear
Pero
en
la
cárcel
se
ve
quien
es
el
mero
mero
But
in
jail
you
see
who's
the
real
deal
No
es
lo
mismo
que
en
la
calle
decir
gatillero
It's
not
the
same
as
saying
triggerman
on
the
street
Que
estar
metido
allá
cuando
explota
un
pedo
Than
being
stuck
in
there
when
shit
hits
the
fan
Por
eso
pa
las
vueltas
hay
que
ser
certero
That's
why
you
have
to
be
accurate
for
the
moves
Cuidadito
se
me
tuerce
y
le
va
el
mensajero
Be
careful,
I
get
twisted
and
the
messenger
goes
Para
donde
van
los
falsos
ya
mandé
a
viajeros
Where
the
fake
ones
go,
I've
already
sent
travelers
Dinero,
dinero
y
para
el
diablo
nunca
hay
pero
Money,
money,
and
for
the
devil
there's
never
a
but
Pienso,
todo
el
día
en
ti
I
think
about
you
all
day
No
sé
qué
es
lo
que
me
tiene
así
I
don't
know
what
has
me
like
this
Dime
y
voy
a
dónde
estés
por
ti,
por
ti
Tell
me
and
I'll
go
wherever
you
are
for
you,
for
you
Dinero
es
mi
puta,
dinero,
mi
perra,
mi
amante
Money
is
my
whore,
money,
my
bitch,
my
lover
Yo
ya
fui
pobre
a
la
pobreza
la
quiero
distante
I've
been
poor,
I
want
poverty
far
away
No
importa
como
lo
haga
dinero
quiero
abundante
No
matter
how
I
do
it,
I
want
abundant
money
Para
reírmele
a
la
cara
a
los
que
me
humillaba
antes
To
laugh
in
the
face
of
those
who
humiliated
me
before
Por
culpa
de
dinero
es
que
me
sobran
las
amantes
Because
of
money
I
have
too
many
lovers
Por
culpa
de
dinero
es
que
vivo
más
elegante
Because
of
money
I
live
more
elegantly
Por
culpa
de
dinero
no
soy
insignificante
Because
of
money
I'm
not
insignificant
Para
un
poco
de
hijoeputa
con
el
ego
de
importante
For
some
son
of
a
bitch
with
an
important
ego
Dinero,
dinero,
dinero
es
lo
que
yo
quiero
Money,
money,
money
is
what
I
want
Mientras
más
dinero,
más
problemas
y
los
espero
The
more
money,
the
more
problems,
and
I
expect
them
Puede
que
por
desconfiado
no
haya
amigos
verdaderos
Maybe
because
I'm
distrustful,
I
don't
have
true
friends
Pero
me
sobran
escoltas
para
hacerles
agujeros
But
I
have
plenty
of
bodyguards
to
make
holes
in
them
Yo
sé
que
fui
la
envidia
por
llegar
a
dónde
quiero
I
know
I
was
the
envy
for
getting
where
I
want
Y
eso
les
duele
más
a
los
que
en
la
mierda
me
vieron
And
that
hurts
more
those
who
saw
me
in
shit
Dicen
que
mi
humildad
se
fue
cuando
llegó
el
dinero
They
say
my
humility
went
away
when
the
money
came
Porque
no
voy
a
hacer
nada
por
los
que
por
mí
no
hicieron
Because
I'm
not
going
to
do
anything
for
those
who
didn't
do
anything
for
me
Dinero
pa
champán,
dinero
ya
tengo
un
dinero
Money
for
champagne,
money,
I
already
have
money
Los
pocos
que
ves
bien
conmigo
no
están,
se
murieron
The
few
you
see
well
with
me
are
not
here,
they
died
Brindo
por
lo
leales
que
jamás
se
me
torcieron
I
toast
to
the
loyal
ones
who
never
turned
on
me
También
por
lo'
hijoeputa
que
salieron
traicioneros
Also
for
the
sons
of
bitches
who
turned
out
to
be
traitors
Mami
gracias
por
orar
por
mí
sabes
que
te
quiero
Mom,
thanks
for
praying
for
me,
you
know
I
love
you
Pero
entiende
no
hay
cielo
donde
van
los
bandoleros
But
understand,
there
is
no
heaven
where
the
bandits
go
El
dinero
comprar
alma
mami,
voy
a
ser
sincero
Money
buys
souls,
mommy,
I'll
be
honest
La
única
salida
de
esto
solo
es
muerto
The
only
way
out
of
this
is
dead
Pienso
todo
el
día
en
ti
I
think
about
you
all
day
No
sé
qué
es
lo
que
me
tiene
así
I
don't
know
what
has
me
like
this
Dime
y
voy
a
dónde
estés
por
ti,
por
ti
Tell
me
and
I'll
go
wherever
you
are
for
you,
for
you
Pienso
todo
el
día
en
ti
I
think
about
you
all
day
No
sé
qué
es
lo
que
me
tiene
así
I
don't
know
what
has
me
like
this
Dime
y
voy
a
dónde
estés
por
ti,
por
ti
Tell
me
and
I'll
go
wherever
you
are
for
you,
for
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.