Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
to
stejná
cesta
na
který
nemám
vystlaný
růže
Es
ist
derselbe
Weg,
der
für
mich
nicht
mit
Rosen
gepflastert
ist
Jen
jsem
už
dávno
osekal
všechno
co
bylo
jen
přítěž
Ich
hab
nur
schon
längst
alles
aussortiert,
was
nur
Ballast
war
Jednou
musí
přijít
ten
čas
kdy
v
sobě
zabiješ
to
nevinný
dítě
Einmal
muss
die
Zeit
kommen,
in
der
du
das
unschuldige
Kind
in
dir
tötest
Postavíš
se
tomu
jak
chlap
a
ze
snů
uděláš
svoje
cíle
Du
stellst
dich
dem
wie
ein
Mann
und
machst
aus
Träumen
deine
Ziele
Ha,
ze
snů
uděláš
svoje
cíle
Ha,
aus
Träumen
machst
du
deine
Ziele
Ten
správnej
směr
na
cestě
je
focus,
drill
a
tvrdá
píle
Die
richtige
Richtung
auf
dem
Weg
ist
Fokus,
Drill
und
harte
Arbeit
Já
a
mý
boys
máme
už
za
sebou
ušlý
míle
Ich
und
meine
Jungs
haben
schon
Meilen
hinter
uns
A
každej
další
krok
na
ceste
je
zároveň
cílem
Und
jeder
weitere
Schritt
auf
dem
Weg
ist
gleichzeitig
ein
Ziel
Nemám
čas
ani
náladu
poslouchat
kolem
sebe
dreamchasery
Ich
hab
weder
Zeit
noch
Lust,
um
mich
herum
Dreamchaser
anzuhören
Lidi
co
ve
svý
existenci
honí
jen
materialni
sny
Leute,
die
in
ihrer
Existenz
nur
materiellen
Träumen
nachjagen
Jako
kid
sem
byl
úplně
stejně
vygumovanej
dick
Als
Kind
war
ich
genauso
ein
naiver
Idiot
Měl
sem
hluboko
do
kapsy
a
chtěl
žít
život
jak
rapovej
klip
Ich
war
pleite
und
wollte
ein
Leben
wie
in
einem
Rap-Clip
führen
Ty
hladový
oči
co
po
něčem
prahnou
ale
neví
jak
si
to
vzít
Diese
hungrigen
Augen,
die
sich
nach
etwas
sehnen,
aber
nicht
wissen,
wie
sie
es
bekommen
sollen
Dokud
o
věcech
jenom
sníš,
tak
seš
lůzr
jak
ostatní
Solange
du
von
Dingen
nur
träumst,
bist
du
ein
Loser
wie
die
anderen
Čekat
na
zázrak
co
přijde
z
nebe
to
opravdu
nestačí
Auf
ein
Wunder
vom
Himmel
zu
warten,
das
reicht
wirklich
nicht
aus
Tvou
životní
manou
je
čas
kterou
ti
nikdo
už
nevrátí
Dein
Lebenselixier
ist
die
Zeit,
die
dir
niemand
zurückgeben
wird
Přemyšlej
sám
jak
naložíš
s
ní,
potlač
materiální
chtíč
Denk
selbst
darüber
nach,
wie
du
damit
umgehst,
unterdrücke
die
materielle
Gier
Chtěj
ti
prodat
stupidním
sloganem
životni
styl
co
si
nekoupíš
Sie
wollen
dir
mit
einem
dummen
Slogan
einen
Lebensstil
verkaufen,
den
du
dir
nicht
kaufen
kannst
Píčo
to
musíš
umět
žít,
musíš
za
tím
naplno
jít
Verdammt,
das
musst
du
leben
können,
du
musst
voll
dahinterstehen
Přestat
hrát
to
zkurvený
divadlo
ať
si
ho
hrajou
ostatní
Hör
auf,
dieses
verdammte
Theater
zu
spielen,
lass
es
die
anderen
spielen
Nemusíš
bejt
jak
ostatní,
udělej
sám
to
čemu
věříš
Du
musst
nicht
wie
die
anderen
sein,
mach
selbst
das,
woran
du
glaubst
Poznej
v
sobě
svoji
sílu
a
pak
se
všechny
vody
samy
vyčeří
Erkenne
deine
eigene
Stärke
in
dir,
und
dann
klären
sich
alle
Wasser
von
selbst
Přestaň
vzívat
falešný
bohy
který
vidíš
na
displejích
Hör
auf,
falsche
Götter
anzubeten,
die
du
auf
Displays
siehst
Všichni
sme
byli
jen
vesmírnejch
prach
a
každej
se
vněj
obrátí
Wir
alle
waren
nur
kosmischer
Staub,
und
jeder
wird
wieder
dazu
werden
Je
to
stejná
cesta
na
který
nemám
vystlaný
růže
Es
ist
derselbe
Weg,
der
für
mich
nicht
mit
Rosen
gepflastert
ist
Jen
jsem
už
dávno
osekal
všechno
co
bylo
jen
přítěž
Ich
hab
nur
schon
längst
alles
aussortiert,
was
nur
Ballast
war
Jednou
musí
přijít
ten
čas
kdy
v
sobě
zabiješ
to
nevinný
dítě
Einmal
muss
die
Zeit
kommen,
in
der
du
das
unschuldige
Kind
in
dir
tötest
Postavíš
se
tomu
jak
chlap
a
ze
snů
uděláš
svoje
cíle
Du
stellst
dich
dem
wie
ein
Mann
und
machst
aus
Träumen
deine
Ziele
Ha,
ze
snů
uděláš
svoje
cíle
Ha,
aus
Träumen
machst
du
deine
Ziele
Ten
správnej
směr
na
cestě
je
focus,
drill
a
tvrdá
píle
Die
richtige
Richtung
auf
dem
Weg
ist
Fokus,
Drill
und
harte
Arbeit
Já
a
mý
boys
máme
už
za
sebou
ušlý
míle
Ich
und
meine
Jungs
haben
schon
Meilen
hinter
uns
A
každej
další
krok
na
ceste
je
zároveň
cílem
Und
jeder
weitere
Schritt
auf
dem
Weg
ist
gleichzeitig
ein
Ziel
Říkali
že
rosteme
jen
pro
kriminal
Sie
sagten,
wir
wachsen
nur
für
die
Kriminalität
heran
Teď
mý
slova
dokazujou
že
život
není
jen
černa
a
bíla
Jetzt
beweisen
meine
Worte,
dass
das
Leben
nicht
nur
schwarz
und
weiß
ist
Na
ulici
nosí
lidi
naše
hesla
na
mikinách
Auf
der
Straße
tragen
die
Leute
unsere
Slogans
auf
Hoodies
A
věř
tomu
že
já
vím
co
je
dřit
za
minimál
Und
glaub
mir,
ich
weiß,
was
es
heißt,
für
den
Mindestlohn
zu
schuften
Proto
bejt
nezávislej
na
penězích
je
mý
poslední
přání
Deshalb
ist
es
mein
letzter
Wunsch,
finanziell
unabhängig
zu
sein
A
moc
dobře
vím
že
svět
zlatem
kolem
krku
nezachráním
Und
ich
weiß
sehr
gut,
dass
ich
die
Welt
nicht
mit
Gold
um
den
Hals
retten
werde
Ha,
rozhodně
nezachráním
Ha,
definitiv
nicht
retten
werde
A
i
přes
mou
vůli
semnou
všechny
ty
sračky
občas
hází
Und
trotz
meines
Willens
wirft
mich
all
dieser
Mist
manchmal
um
Je
to
stejná
cesta
na
který
nemám
vystlaný
růže
Es
ist
derselbe
Weg,
der
für
mich
nicht
mit
Rosen
gepflastert
ist
Jen
jsem
už
dávno
osekal
všechno
co
bylo
jen
přítěž
Ich
hab
nur
schon
längst
alles
aussortiert,
was
nur
Ballast
war
Jednou
musí
přijít
ten
čas
kdy
v
sobě
zabiješ
to
nevinný
dítě
Einmal
muss
die
Zeit
kommen,
in
der
du
das
unschuldige
Kind
in
dir
tötest
Postavíš
se
tomu
jak
chlap
a
ze
snů
uděláš
svoje
cíle
Du
stellst
dich
dem
wie
ein
Mann
und
machst
aus
Träumen
deine
Ziele
Ha,
ze
snů
uděláš
svoje
cíle
Ha,
aus
Träumen
machst
du
deine
Ziele
Ten
správnej
směr
na
cestě
je
focus,
drill
a
tvrdá
píle
Die
richtige
Richtung
auf
dem
Weg
ist
Fokus,
Drill
und
harte
Arbeit
Já
a
mý
boys
máme
už
za
sebou
ušlý
míle
Ich
und
meine
Jungs
haben
schon
Meilen
hinter
uns
A
každej
další
krok
na
ceste
je
zároveň
cílem
Und
jeder
weitere
Schritt
auf
dem
Weg
ist
gleichzeitig
ein
Ziel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.