Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sans
toi
un
autre
hiver,
j'suis
fière
j'ai
passé
au
travers
Ohne
dich
ein
weiterer
Winter,
ich
bin
stolz,
ich
habe
ihn
überstanden
L'cerveau
me
dégèle,
à
la
même
vitesse
que
le
banc
d'neige
Mein
Gehirn
taut
auf,
genauso
schnell
wie
die
Schneewehe
Dehors
il
fait
7 degrés
c'est
l'temps,
c'est
l'temps
des
cœurs
légers
Draußen
sind
es
7 Grad,
es
ist
die
Zeit,
die
Zeit
der
leichten
Herzen
J'me
déboutonne,
j'me
bronze
la
couenne,
mais
j'pense
encore
à
toé
Ich
knöpfe
mich
auf,
sonne
meine
Haut,
aber
ich
denke
immer
noch
an
dich
C't'en
serrant
mon
chapeau
d'poils
Während
ich
meine
Pelzmütze
festhalte
Avec
les
doigts
croisés,
j'attends
toujours
ton
appel
Mit
gekreuzten
Fingern
warte
ich
immer
noch
auf
deinen
Anruf
J'tannée
de
t'aimer
en
secret,
j'voudrais
t'aimer,
t'aimer
pour
vrai
Ich
hab's
satt,
dich
heimlich
zu
lieben,
ich
möchte
dich
lieben,
dich
wirklich
lieben
C't'à
cause
de
tes
lunettes
fumées,
devant
je
suis
un
peu
gênée
Das
liegt
an
deiner
Sonnenbrille,
davor
bin
ich
ein
wenig
verlegen
La
belle
saison
s'avère,
en
me
rendant
les
idées
claires
Die
schöne
Jahreszeit
kündigt
sich
an
und
macht
meine
Gedanken
klar
Avec
mes
bottes
d'eau
dans
gadoue,
j'ai
pas
de
quoi
m'en
faire
Mit
meinen
Gummistiefeln
im
Matsch
habe
ich
nichts
zu
befürchten
Dehors
y
fait
7 degrés,
y'est
temps
que
j'me
sorte
le
bout
du
nez
Draußen
sind
es
7 Grad,
es
ist
Zeit,
dass
ich
den
Kopf
rausstrecke
Du
même
coup
j'me
sens
comme
mon
char,
un
peu
rouillée
Gleichzeitig
fühle
ich
mich
wie
meine
Karre,
ein
bisschen
rostig
C't'en
serrant
mon
chapeau
d'poils
Während
ich
meine
Pelzmütze
festhalte
Avec
les
doigts
croisés,
j'attends
toujours
ton
appel
Mit
gekreuzten
Fingern
warte
ich
immer
noch
auf
deinen
Anruf
J'tannée
de
t'aimer
en
secret,
j'voudrais
t'aimer,
t'aimer
pour
vrai
Ich
hab's
satt,
dich
heimlich
zu
lieben,
ich
möchte
dich
lieben,
dich
wirklich
lieben
C't'à
cause
de
tes
lunettes
fumées,
devant
je
suis
un
peu
gênée
Das
liegt
an
deiner
Sonnenbrille,
davor
bin
ich
ein
wenig
verlegen
Je
sais
pas
si
c'est
moi,
ou
le
vent
chaud
printanier
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
es
bin
oder
der
warme
Frühlingswind
Mais
tant
qu'à
t'aimer
en
secret,
autant
t'aimer
pour
vrai
Aber
wenn
ich
dich
schon
heimlich
liebe,
dann
lieber
gleich
richtig
lieben
J'me
dis
que
j'ai
rien
à
perdre
en
t'enlevant
tes
verres
fumés
Ich
sage
mir,
ich
habe
nichts
zu
verlieren,
wenn
ich
dir
die
dunklen
Gläser
abnehme
À
part
un
peu
de
gêne,
celle
qui
m'éloignait
de
toé
Außer
ein
wenig
Verlegenheit,
die
mich
von
dir
fernhielt
C't'en
serrant
mon
chapeau
d'poils
Während
ich
meine
Pelzmütze
festhielt
Que
ce
sont
mit
à
vibrer
mon
téléphone
et
puis
mon
cœur
Da
begannen
mein
Telefon
und
dann
mein
Herz
zu
vibrieren
La
j'veux
t'aimer
pour
vrai,
j'peux
pu
t'aimer
en
secret
Un
printemps
c'est
vite
passé,
j'crois
bien
qu'il
faut
en
profiter...
Jetzt
will
ich
dich
wirklich
lieben,
ich
kann
dich
nicht
mehr
heimlich
lieben
Ein
Frühling
ist
schnell
vorbei,
ich
glaube,
man
muss
ihn
nutzen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jill Fortin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.