Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Joint Account
Совместный счёт
What
do
we
mean
when
we
say
"I
do"?
Что
имеем
мы
в
виду,
говоря
"Даю"?
Who
really
knows
what
they're
signing
on
to?
Кто
знает,
что
ждёт
за
чертою?
Maybe
it's
faith
in
something
bigger
than
you
Лишь
вера
во
что-то
большее,
чем
наше
"я"
What
does
it
mean
for
a
love
to
be
true?
Что
значит
любовь
настоящей
быть?
Pinning
your
heart
onto
somebody
new
Сердце
отдав,
на
чужое
поспешить
You
cash
all
your
wishes
and
hope
they
come
through
Всё
по
ставкам
пустил
в
надежде
поймать
удачу
We
opened
a
joint
account
Мы
совместный
открыли
счёт
With
all
the
pennies
we
saved
Копейкой
копейка
росла
Sure,
we've
seen
our
rainy
days
Пусть
и
дожди
нас
кропили
Marched
on
in
our
own
parade
Шли
парадом
по
своей
же
земли
Danced
along
as
the
band
played
Пока
звучали
нам
оркестры
Our
favorite
song
Любимую
песню
Waking
up
tired
and
working
all
day
Утром
устав,
в
трудах
временем
дня
Wishing
that
we
had
some
more
time
to
play
Жаждая
больше
часов
для
огня
As
we
sleep
each
night
in
the
bed
that
we
made
Спим
в
той
постели,
что
создали
мы
We
opened
a
joint
account
Мы
совместный
открыли
счёт
With
all
the
love
that
we
made
Любовью
что
вдвоём
собрали
The
bills
will
always
get
paid
Трат
и
долгов
не
видали
Good
plans
are
always
best
laid
Хорошие
планы
нам
мерещились
As
we
hang
in
the
balance
of
fate
Пока
в
весах
судьбы
качались
мы
We
put
in
the
same
amount
Вносили
поровну
взносы
кругов
The
balance
goes
up
and
down
Баланс
поднимался
и
вновь
опадал
Over
the
years
we
have
found
С
годами
узнав
мы
открыли
Everything
comes
back
around
Что
всё
возвращается
снова
We
may
not
know
where
we're
bound
Пусть
неизвестен
причал
наш,
друг
But
we'll
get
there
someday
Но
некогда
он
настанет
If
fire
or
flood
were
to
take
it
all
back
Коль
стихни
весь
наш
быт
в
пожаре,
воде
And
all
our
belongings
are
gone
in
a
flash,
what
then?
Исчезнет
имущество
вспышкой
в
беде,
что
тогда?
With
our
pockets
emptied,
and
starting
from
scratch
С
пустыми
карманами
- с
нуля
в
борозде
I
want
you
to
know
I'd
do
it
all
over
again
Знай,
начала
б
всё
снова
без
труда
We
opened
a
joint
account
Мы
совместный
открыли
счёт
We
opened
a
joint
account
Мы
совместный
открыли
счёт
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Grant Alan Davidson, Jill Barber
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.