Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cet
air
qui
m'obsède
jour
et
nuit
Diese
Melodie,
die
mich
Tag
und
Nacht
verfolgt
Cet
air
n'est
pas
né
d'aujourd'hui
Diese
Melodie
ist
nicht
von
heute
geboren
Il
vient
d'aussi
loin
que
je
viens
Sie
kommt
von
so
weit
her,
wie
ich
selbst
Traîné
par
cent
mille
musiciens
Gezogen
von
hunderttausend
Musikern
Un
jour
cet
air
me
rendra
folle
Eines
Tages
wird
mich
diese
Melodie
verrückt
machen
Cent
fois
j'ai
voulu
dire
pourquoi
Hundertmal
wollte
ich
sagen
warum
Mais
il
m'a
coupé
la
parole
Doch
sie
schnitt
mir
das
Wort
ab
Il
parle
toujours
avant
moi
Sie
spricht
immer
vor
mir
Et
sa
voix,
couvre
ma
voix
Und
ihre
Stimme
übertönt
meine
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Il
arrive
en
courant
derrière
moi
Sie
kommt
hinter
mir
hergelaufen
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Il
me
fait
le
coup
du
souviens-toi
Sie
spielt
mir
den
Trick
"Erinnerst
du
dich?"
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
C'est
un
air
qui
me
montre
du
doigt
Es
ist
eine
Melodie,
die
mit
dem
Finger
auf
mich
zeigt
Et
je
traîne
après
moi
comme
une
Und
ich
schleppe
hinter
mir
her
wie
einen
Drôle
d'erreur
Sonderbaren
Irrtum
Cet
air
qui
sait
tout
par
cœur
Diese
Melodie,
die
alles
auswendig
kennt
Il
dit
"rappelle-toi
tes
amours
Sie
sagt
"Erinnere
dich
an
deine
Liebschaften
Rappelle-toi
puisque
c'est
ton
tour
Erinnere
dich,
denn
jetzt
bist
du
dran
Y
a
pas
d'raison
pour
qu'tu
Es
gibt
keinen
Grund,
warum
du
N'pleures
pas
Nicht
weinen
solltest
Avec
tes
souvenirs
sur
les
bras
Mit
deinen
Erinnerungen
auf
den
Armen
Et
moi
je
revois
ceux
qui
restent
Und
ich
sehe
jene
wieder,
die
bleiben
Mes
vingt
ans
font
battre
tambour
Meine
zwanzig
Jahre
lassen
die
Trommel
schlagen
Je
vois
s'entrebattre
des
gestes
Ich
sehe
Gesten,
die
einander
widersprechen
Toute
la
comédie
des
amours
Die
ganze
Komödie
der
Lieben
Sur
cet
air,
qui
va
toujours
Zu
dieser
Melodie,
die
immer
weitergeht
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Des
"je
t'aime"
de
quatorze-juillet
"Ich
liebe
dichs"
vom
Vierzehnten
Juli
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Des
"toujours"
qu'on
achète
au
Die
"Für
Immers",
die
man
im
Rabais
Schlussverkauf
kauft
Padam,
padam,
padam
Padam,
padam,
padam
Des
"veux-tu"
en
voilà
par
paquets
"Willst
du",
hier
sind
sie
haufenweise
Et
tout
ça
pour
tomber
juste
au
coin
Und
all
das
nur
um
genau
an
der
Ecke
D'la
rue
Der
Straße
zu
landen
Sur
l'air
qui
m'a
reconnue
Bei
der
Melodie,
die
mich
erkannte
Écoutez
le
chahut
qu'il
me
fait
Hört
den
Lärm,
den
sie
mir
macht
Comme
si
tout
mon
passé
défilait
Als
ob
meine
ganze
Vergangenheit
vorbeizöge
Faut
garder
du
chagrin
pour
après
Man
muss
Kummer
für
später
aufsparen
J'en
ai
tout
un
solfège
sur
cet
air
Ich
habe
ein
ganzes
Solfège
auf
diese
Qui
bat
Melodie
die
schlägt
Qui
bat
comme
un
cœur
de
bois
Die
schlägt
wie
ein
Holzherz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Norbert Glanzberg, Henri Alexandre Contet
Альбом
Encore!
дата релиза
14-06-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.