Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle,
do
you
know
the
number
one
reason
behind
all
bad
hair
decisions?
Love!
Elle,
weißt
du,
was
der
Hauptgrund
für
alle
schlechten
Frisurenentscheidungen
ist?
Liebe!
You're
lost
without
your
love,
Du
bist
verloren
ohne
deine
Liebe,
you're
heart
is
on
the
floor,
dein
Herz
liegt
am
Boden,
I
can
help
you,
I've
been
there
before.
ich
kann
dir
helfen,
ich
war
auch
schon
dort.
When
I
need
to
relax,
Wenn
ich
mich
entspannen
muss,
I
just
put
on
some
tracks
lege
ich
einfach
ein
paar
Tracks
auf
from
this
CD
I
bought
for
the
store.
von
dieser
CD,
die
ich
für
den
Laden
gekauft
habe.
Celtic
Oooh's
Keltische
Oooh's
Isn't
that
relaxin'?
It's
called
CELTIC
MOODS!
Ist
das
nicht
entspannend?
Es
heißt
CELTIC
MOODS!
When
I'm
lonely
or
feeling
dejected,
Wenn
ich
einsam
bin
oder
mich
niedergeschlagen
fühle,
I
play
this
and
it
never
fails.
spiele
ich
das
und
es
wirkt
immer.
I
pretend
like
I'm
in
Ireland,
Ich
stelle
mir
vor,
ich
wäre
in
Irland,
with
Enya
and
the
whales.
mit
Enya
und
den
Walen.
When
my
telephone
gets
diconnected,
Wenn
mein
Telefonanschluss
getrennt
wird,
or
I
spend
ev'ry
night
alone,
oder
ich
jede
Nacht
alleine
verbringe,
I
pretend
like
I'm
in
Ireland
stelle
ich
mir
vor,
ich
wäre
in
Irland,
where
the
Irish
bagpipes
drone.
wo
die
irischen
Dudelsäcke
dröhnen.
Smell
the
grass
as
a
rainstorm
has
ended,
Rieche
das
Gras,
wenn
ein
Regenschauer
geendet
hat,
people
smile
as
I
stroll
pass
their
farms
die
Leute
lächeln,
wenn
ich
an
ihren
Farmen
vorbeispaziere,
With
a
red-headed
sailor
named
Brenden,
mit
einem
rothaarigen
Seemann
namens
Brenden,
and
we
dance
without
moving
our
arms.
und
wir
tanzen,
ohne
unsere
Arme
zu
bewegen.
In
bar
once
I
met
this
guy
Dewey
In
einer
Bar
traf
ich
einmal
diesen
Typen
Dewey,
and
he
bought
me
like,
fourteen
beers.
und
er
kaufte
mir,
glaube
ich,
vierzehn
Biere.
then
he
told
me
that
he
was
from
Ireland,
Dann
erzählte
er
mir,
dass
er
aus
Irland
sei,
so
I
lived
with
him
ten
years.
also
lebte
ich
zehn
Jahre
mit
ihm
zusammen.
If
I
squinted
he
looked
like
my
sailor,
Wenn
ich
blinzelte,
sah
er
aus
wie
mein
Seemann,
through
my
boozey
delusional
fog.
durch
meinen
benebelten,
wahnhaften
Dunst.
But
he
dumped
me
for
some
sl*t
named
Kayla,
Aber
er
hat
mich
für
eine
Schl*mpe
namens
Kayla
verlassen,
took
my
trailor
and
took
my
dog.
nahm
meinen
Wohnwagen
und
meinen
Hund
mit.
In
Ireland
they
know
how
to
love
you,
In
Irland
wissen
sie,
wie
man
dich
liebt,
WRONG:
you
in
the
race,
in
the
misty
Irish
breeze.
FALSCH:
Du
im
Rennen,
im
nebligen
irischen
Wind.
CORRECT:
you
embrace
in
the
misty
Irish
breeze
RICHTIG:
Du
umarmst
dich
im
nebligen
irischen
Wind.
And
if
your
Irish
boy
tires
of
you,
Und
wenn
dein
irischer
Junge
deiner
überdrüssig
wird,
you're
allowed
to
shoot
him
in
the
knees.
darfst
du
ihm
in
die
Knie
schießen.
Hey!
You
look
like
that
poster
for
Ireland,
Hey!
Du
siehst
aus
wie
das
Poster
für
Irland,
long
blonde
hair
and
that
sweet
sunny
face.
lange
blonde
Haare
und
dieses
süße,
sonnige
Gesicht.
Oh
no
wait,
that's
the
poster
for
Sweden,
Oh
nein,
warte,
das
ist
das
Poster
für
Schweden,
Oh
screw
it
I'll
never
see
either
place.
Ach,
was
soll's,
ich
werde
keinen
von
beiden
Orten
jemals
sehen.
But
a
girl
sweet
as
you
has
a
future,
Aber
ein
Mädchen,
das
so
süß
ist
wie
du,
hat
eine
Zukunft,
you
have
hope
as
each
new
day
dawns.
du
hast
Hoffnung,
wenn
jeder
neue
Tag
anbricht.
Girls
like
you
always
get
to
see
Ireland,
Mädchen
wie
du
sehen
immer
Irland,
give
my
love
to
the
leprechauns.
grüß
mir
die
Kobolde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurence O'keefe, Nell Benjamin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.