Jim Croce - Ball of Kerrymuir (dialogue) - перевод текста песни на немецкий

Ball of Kerrymuir (dialogue) - Jim Croceперевод на немецкий




Ball of Kerrymuir (dialogue)
Ball von Kerrymuir (Dialog)
Four-and-twenty virgins come down from Inverness,
Vierundzwanzig Jungfrauen kamen aus Inverness herab,
And when the Ball was over, there were four-and-twenty less,
Und als der Ball vorüber war, gab es vierundzwanzig weniger.
Singin' balls to your partner, your ass against the wall,
Singend "Bälle zu deiner Partnerin", dein Arsch gegen die Wand,
If ya never been had on a Saturday night, ya never been had at all.
Wenn du nie an einem Samstagabend genommen wurdest, wurdest du nie überhaupt genommen.
There was doin' in the parlor, there was doin' on the stones,
Es gab Treiben im Salon, es gab Treiben auf den Steinen,
But ya couldn't a hear the music for the wheezin' and the groans,
Doch man hörte die Musik nicht wegen des Keuchens und Stöhnens.
Singin' balls to your partner, your ass against the wall,
Singend "Bälle zu deiner Partnerin", dein Arsch gegen die Wand,
If ya never been had on a Saturday night, ya never been had at all.
Wenn du nie an einem Samstagabend genommen wurdest, wurdest du nie überhaupt genommen.
The undertaker, he was there, all wrapped up in a shroud,
Der Bestatter war da, ganz in ein Leichentuch gehüllt,
Swingin' from the chandelier, and peein' on the crowd,
Schwang am Kronleuchter und pinkelte auf die Menge.
Singin' balls to your partner, your ass against the wall,
Singend "Bälle zu deiner Partnerin", dein Arsch gegen die Wand,
If ya never been had on a Saturday night, ya never been had at all.
Wenn du nie an einem Samstagabend genommen wurdest, wurdest du nie überhaupt genommen.
The village cripple, he was there, ah he could not do much,
Der Dorfkrüppel war da, ach er konnte nicht viel tun,
So he lined the ladies against the wall, and he did 'em with his crutch,
Also stellte er die Damen an die Wand und nahm sie mit seinem Krückstock.
Singin' balls to your partner, your ass against the wall,
Singend "Bälle zu deiner Partnerin", dein Arsch gegen die Wand,
If ya never been had on a Saturday night, ya never been had at all.
Wenn du nie an einem Samstagabend genommen wurdest, wurdest du nie überhaupt genommen.
Miss Mary McPherson was standin' way up front,
Fräulein Mary McPherson stand ganz vorn,
Some posies in her hand, and a carrot in her cunt,
Mit Blumensträußen in der Hand und einer Karotte in ihrer Muschi.
Singin' balls to your partner, your ass against the wall,
Singend "Bälle zu deiner Partnerin", dein Arsch gegen die Wand,
If ya never been had on a Saturday night, ya never been had at all.
Wenn du nie an einem Samstagabend genommen wurdest, wurdest du nie überhaupt genommen.
The Village postman, he was there, but the poor man had the pox,
Der Dorfpostbote war da, doch der Arme hatte die Pocken,
He could not do the lassies, so he did the letter box,
Er konnte die Mädchen nicht nehmen, also nahm er den Briefkasten.
Singin' balls to your partner, your ass against the wall,
Singend "Bälle zu deiner Partnerin", dein Arsch gegen die Wand,
If ya never been had on a Saturday night, ya never been had at all.
Wenn du nie an einem Samstagabend genommen wurdest, wurdest du nie überhaupt genommen.
The Village Magician, he was there, he gave us all a laugh,
Der Dorfzauberer war da, er brachte uns alle zum Lachen,
He pulled his foreskin over his head, and he vanished up his ass,
Er zog seine Vorhaut über den Kopf und verschwand in seinem Arsch.
Singin' balls to your partner, your ass against the wall,
Singend "Bälle zu deiner Partnerin", dein Arsch gegen die Wand,
If ya never been had on a Saturday night, ya never been had at all.
Wenn du nie an einem Samstagabend genommen wurdest, wurdest du nie überhaupt genommen.





Авторы: Jim Croce


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.