Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cristal Occasions
Cristal Anlässe
Heatmakerz,
Crack
Music
Heatmakerz,
Crack
Music
I'm
in
a
whole
different
pace
now
Ich
habe
jetzt
ein
ganz
anderes
Tempo
drauf
I
was
just
on
Lenox
Ich
war
gerade
auf
der
Lenox
Called
up
the
ho,
I
told
that
bitch
I'm
on
8th
now
Hab
die
Nutte
angerufen,
hab
der
Schlampe
gesagt,
ich
bin
jetzt
auf
der
8th
Tap
dance
kid
(Facts)
Stepptanz-Kind
(Fakten)
Singing
in
the
rain,
I'm
from
where
they
caught
bids
Singend
im
Regen,
ich
komme
von
da,
wo
sie
Haftstrafen
kassierten
From
slinging
all
the
'caine
(True)
Vom
Dealen
des
ganzen
Kokains
(Wahr)
Yeah
we
say
we
kings
but
every
king
done
got
slain
(King)
Ja,
wir
sagen,
wir
sind
Könige,
aber
jeder
König
wurde
erschlagen
(König)
My
man
caught
life
from
bringing
them
things
up
to
Maine
(True
story)
Mein
Kumpel
hat
lebenslänglich
gekriegt,
weil
er
die
Dinger
nach
Maine
gebracht
hat
(Wahre
Geschichte)
I'm
only
here
to
say
(Right),
what
most
of
y'all
scared
to
say
(Scared
to
say)
Ich
bin
nur
hier,
um
zu
sagen
(Richtig),
was
die
meisten
von
euch
sich
nicht
trauen
zu
sagen
(Trauen
sich
nicht
zu
sagen)
I
pop
up
at
my
show
and
take
a
layaway
(We
outta
here)
Ich
tauche
bei
meiner
Show
auf
und
schnapp
mir
die
Reservierung
(Wir
sind
weg)
Faith
in
God,
I
said
my
prayers
today
(As-Salaam-Alaikum)
Glaube
an
Gott,
ich
habe
heute
meine
Gebete
gesprochen
(As-Salaam-Alaikum)
All
jokes
aside
Alle
Scherze
beiseite
I
done
stood
up
in
the
kitchen
where
the
coke
got
fried
Ich
stand
schon
in
der
Küche,
wo
das
Koks
gebraten
wurde
I
pour
liquor
the
same
spot
where
my
bros
done
died
Ich
gieße
Schnaps
an
derselben
Stelle
aus,
wo
meine
Brüder
gestorben
sind
I
told
that
bitch
"I'm
chilly,
ho",
I'm
cold
inside
(Cold,
ho)
Ich
sagte
dieser
Schlampe:
'Mir
ist
kalt,
Nutte',
ich
bin
kalt
im
Inneren
(Kalt,
Nutte)
The
watch?
All
froze
inside
Die
Uhr?
Alles
gefroren
innen
drin
I
used
to
trap
up
in
the
spot
and
I
would
doze
inside
(Woo)
Früher
habe
ich
im
Spot
gedealt
und
bin
drinnen
eingenickt
(Woo)
Now
I
jump
up
out
that
spot,
I
got
that
Rolls
outside
Jetzt
springe
ich
aus
diesem
Spot
raus,
ich
hab'
den
Rolls
draußen
stehen
Greetings
and
salutations
(Greetings)
Grüße
und
Begrüßungen
(Grüße)
Where
I'm
from,
every
night's
a
Cristal
occasions
(Cheers)
Wo
ich
herkomme,
ist
jede
Nacht
ein
Cristal
Anlass
(Prost)
Where,
shit,
you
better
duck,
them
pistols
is
waving
(Boom,
boom)
Wo,
Scheiße,
du
dich
besser
duckst,
die
Pistolen
werden
geschwenkt
(Boom,
boom)
Sold
drugs
'cause
I
couldn't
watch
my
mama
slaving
(Mama,
what's
up?)
Hab
Drogen
verkauft,
weil
ich
nicht
zusehen
konnte,
wie
meine
Mama
schuftete
(Mama,
was
geht?)
All
this
money
turn
into
shopping
habits
(Fuck
it)
All
dieses
Geld
wird
zu
Shopping-Gewohnheiten
(Scheiß
drauf)
Can't
go
to
the
dealer,
coppin'
a
drop's
a
habit
(I
need
that,
too)
Kann
nicht
zum
Händler
gehen,
ein
Cabrio
zu
kaufen
ist
eine
Gewohnheit
(Ich
brauche
das
auch)
I
was
telling
this
bitch
that
I
got
lots
of
habits
(You
heard
me,
bitch)
Ich
hab
dieser
Schlampe
erzählt,
dass
ich
viele
Gewohnheiten
habe
(Hast
du
mich
gehört,
Schlampe)
Like
hopping
on
jets,
jumping
off
yachts
a
habit
(Capo)
Wie
auf
Jets
zu
steigen,
von
Yachten
zu
springen
ist
eine
Gewohnheit
(Capo)
Since
protocol
is
already
established
(Uh-huh)
Da
das
Protokoll
bereits
festgelegt
ist
(Uh-huh)
They
say
their
made
men
and
was
never
established
(Never)
Sie
sagen,
sie
sind
'Made
Men'
und
wurden
nie
etabliert
(Niemals)
We
only
get
scared
when
it's
Feds
on
the
badges
Wir
kriegen
nur
Angst,
wenn
es
Bundesagenten
auf
den
Abzeichen
sind
Baby
girl
said
that
her
head
was
like
magic
Babygirl
sagte,
ihr
Kopf
war
wie
Magie
Make
the
whole
dick
disappear
Lässt
den
ganzen
Schwanz
verschwinden
Once
I
fuck,
I'm
like
"Yuck,
I
wish
this
bitch
disappear"
(Bitch
outta
here)
Sobald
ich
ficke,
denke
ich
'Igitt,
ich
wünschte,
diese
Schlampe
würde
verschwinden'
(Schlampe,
raus
hier)
One
button
I
could
switch
different
gears
(Vroom-vroom)
Ein
Knopf,
und
ich
kann
andere
Gänge
einlegen
(Vroom-vroom)
And
when
I
wave
the
diamonds
in
my
wrist
is
clear
(Woo)
Und
wenn
ich
winke,
sind
die
Diamanten
an
meinem
Handgelenk
klar
(Woo)
I'm
talking
spring
water
with
electrolytes
(Oh,
that's
clear)
Ich
spreche
von
Quellwasser
mit
Elektrolyten
(Oh,
das
ist
klar)
Make
sure
that
water's
boiling
when
you
chef
the
white
(What's
the
temperature?)
Stell
sicher,
dass
das
Wasser
kocht,
wenn
du
das
Weiße
kochst
(Was
ist
die
Temperatur?)
My
man
got
knocked
out
of
town,
they
tryna
extradite
Mein
Kumpel
wurde
außerhalb
der
Stadt
geschnappt,
sie
versuchen
ihn
auszuliefern
When
I
go,
my
name,
they
better
put
it
next
to
lights
Wenn
ich
gehe,
sollten
sie
meinen
Namen
besser
neben
Lichter
setzen
So
I
can
shine
like
when
them
stars
on
the
line
(Facts)
Damit
ich
scheinen
kann,
wie
wenn
diese
Stars
aufgereiht
sind
(Fakten)
Five
foreign
cars
parked
on
the
line
Fünf
ausländische
Autos
in
einer
Reihe
geparkt
I
used
to
play
the
park
until
the
fiends
form
a
line
(Line)
Früher
habe
ich
den
Park
bespielt,
bis
die
Süchtigen
eine
Schlange
bildeten
(Schlange)
Gucci
sweatsuits,
we
never
did
the
formal
kind
(Uh)
Gucci-Trainingsanzüge,
wir
haben
nie
die
formelle
Art
gemacht
(Uh)
Maybe
if
there's
a
court
appearance
(Where
my
lawyer
at?)
Vielleicht,
wenn
es
einen
Gerichtstermin
gibt
(Wo
ist
mein
Anwalt?)
The
dealer
gave
me
a
deal,
I
bought
the
Porsche
on
clearance
(We
outta
here)
Der
Händler
gab
mir
einen
Deal,
ich
kaufte
den
Porsche
im
Ausverkauf
(Wir
sind
weg)
Shipped
that
new
Targa
on
a
discount
Hab'
den
neuen
Targa
mit
Rabatt
verschifft
And
when
that
work
come
back,
now
that's
a
dismount
(Dismount)
Und
wenn
die
Ware
zurückkommt,
das
ist
dann
ein
Abgang
(Abgang)
Greetings
and
salutations
(Greetings)
Grüße
und
Begrüßungen
(Grüße)
Where
I'm
from,
every
night's
a
Cristal
occasions
(Cheers)
Wo
ich
herkomme,
ist
jede
Nacht
ein
Cristal
Anlass
(Prost)
Where,
shit,
you
better
duck,
them
pistols
is
waving
(Boom,
boom)
Wo,
Scheiße,
du
dich
besser
duckst,
die
Pistolen
werden
geschwenkt
(Boom,
boom)
Sold
drugs
'cause
I
couldn't
watch
my
mama
slaving
(Mama,
what's
up?)
Hab
Drogen
verkauft,
weil
ich
nicht
zusehen
konnte,
wie
meine
Mama
schuftete
(Mama,
was
geht?)
All
this
money
turn
into
shopping
habits
(Fuck
it)
All
dieses
Geld
wird
zu
Shopping-Gewohnheiten
(Scheiß
drauf)
Can't
go
to
the
dealer,
coppin'
a
drop's
a
habit
(I
need
that,
too)
Kann
nicht
zum
Händler
gehen,
ein
Cabrio
zu
kaufen
ist
eine
Gewohnheit
(Ich
brauche
das
auch)
I
was
telling
this
bitch
that
I
got
lots
of
habits
(You
heard
me,
bitch)
Ich
hab
dieser
Schlampe
erzählt,
dass
ich
viele
Gewohnheiten
habe
(Hast
du
mich
gehört,
Schlampe)
Like
hopping
on
jets,
jumping
off
yachts
a
habit
(Splash)
Wie
auf
Jets
zu
steigen,
von
Yachten
zu
springen
ist
eine
Gewohnheit
(Splash)
All
this
money
turn
into
shopping
habits
All
dieses
Geld
wird
zu
Shopping-Gewohnheiten
Greetings
and
salutations
Grüße
und
Begrüßungen
Like
hopping
on
jets,
jumping
off
yachts
a
habit
Wie
auf
Jets
zu
steigen,
von
Yachten
zu
springen
ist
eine
Gewohnheit
A
nigga
like
me,
man,
I
love
the
game
Ein
Typ
wie
ich,
Mann,
ich
liebe
das
Spiel
I
love
the
hustle,
man
Ich
liebe
den
Hustle,
Mann
I
be
feelin'
like
one
of
them
ball
playin'
niggas,
you
know
Ich
fühl
mich
wie
einer
dieser
Basketball-Typen,
weißt
du
Like
Bird
or
Magic
or
something
Wie
Bird
oder
Magic
oder
so
Yeah,
you
know
a
nigga
got
dough
Ja,
du
weißt,
ein
Typ
hat
Knete
A
nigga
could
leave
the
league
Ein
Typ
könnte
die
Liga
verlassen
But
if
I
leave
Aber
wenn
ich
gehe
The
fans
still
gon'
love
me,
man
Die
Fans
werden
mich
immer
noch
lieben,
Mann
I
get
love
out
here
in
Harlem,
man
Ich
kriege
Liebe
hier
draußen
in
Harlem,
Mann
I
done
sold
coke
on
these
streets,
man
Ich
habe
Koks
auf
diesen
Straßen
verkauft,
Mann
Hash,
weed,
heron
Hasch,
Gras,
Heroin
As
long
as
niggas
is
feelin'
it,
a
nigga
like
me
could
hustle
it
Solange
die
Leute
es
fühlen,
kann
ein
Typ
wie
ich
es
verticken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
El Capo
дата релиза
30-05-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.