I wanted the gold and I sought it, I scrabbled and mucked like a slave, was it famine or scurvy? I fought it; I hurled my youth into a grave.I wanted the gold and I got it; came out with a fortune last fall.
Я жаждал золота, искал его, рыл землю, как раб. Голод или цинга? Я боролся. Я загубил свою молодость. Я жаждал золота, и я нашел его, вернулся с состоянием прошлой осенью.
Yet somehow life's not what I thought it, and somehow the gold isn't all; no.
Но жизнь как-то не та, какой я ее представлял, и золото
— это еще не все, нет.
There's the land, have you seen it? It's the cussidest land I know,
Есть край, видела ли ты его? Это самый проклятый край, какой я знаю,
From the big dizzy mountains that screen it to the deep death like valleys below.
От огромных, головокружительных гор, что скрывают его, до глубоких, смертоносных долин внизу.
Some say God was tired when he made it, some say it's a fine land to shun; maybe,
Кто-то говорит, что Бог устал, когда создавал его, кто-то говорит, что это край, которого стоит избегать; может быть,
But there are some who would trade it for no land on Earth, and I'm one.
Но есть те, кто не променяет его ни на какой другой край на Земле, и я один из них.
You come to get rich, that's a good reason. You feel like an excile at first, you hate it like Hell for a season and then you're worse than the worst.
Ты приезжаешь разбогатеть, это веская причина. Сначала чувствуешь себя изгнанником, ненавидишь его как черта какое-то время, а потом становишься хуже худших.
It grips you like some kind of sinning, it twists you from foe to a friend.
Он захватывает тебя, как какой-то грех, превращает тебя из врага в друга.
It seems it's been since the Beginning, it seems it will be till the end.
Кажется, так было с самого Начала, кажется, так будет до самого Конца.
I've stood in some mighty mouthed hollow thats plum full of hush to the brim.
Я стоял в огромной лощине, до краев наполненной тишиной.
I've watched the big husky sun wallow in crimson and gold and grow dim.
Я наблюдал, как большое, крепкое солнце купается в багрянце и золоте и меркнет.
Till the moon set the pearly peaks gleaming and the stars tumbled out neck and crop; and I thought I surely was dreaming with the peace of the World piled on top.
Пока луна не осветила жемчужные вершины, а звезды не посыпались с неба; и мне казалось, что я сплю, укрытый покоем всего Мира.
The summer, no sweeter was ever, the sunshining woods all a thrill, the grailing aleap in the river, the bighorn asleep on the hill.
Лето, прекраснее не бывает, залитые солнцем леса, полные трепета, хариус, плещущийся в реке, снежный баран, спящий на холме.
The strong life that never knows harness, the wilds where the caribou call, the freshness, the freedom, the farness.Oh God how I'm stuck on it all!
Сильная жизнь, не знающая узды, дикие места, где кричат карибу, свежесть, свобода, даль. Боже, как я полюбил все это!
The winter, the brightness that blinds you, the white land locked tight as a drum; the cold fear that follows and finds you, the silence that bludgions you dumb.
Зима, яркость, слепящая глаза, белая земля, застывшая, как барабан; холодный страх, преследующий и настигающий тебя, тишина, оглушающая тебя.
The snows that are older than history, the woods where the wierd shadows slant, the stillness, the moonlight, the mystery.I've bade them goodbye, but I can't.
Снега, древнее истории, леса, где косятся странные тени, безмолвие, лунный свет, тайна. Я прощался с ними, но не могу уйти.
There's a land where the mountains are nameless and the rivers all run God knows where.
Есть край, где горы безымянны, а реки текут неведомо куда.
There are lives that are airing and aimless and deaths that just hang by a hair.
Есть жизни, пустые и бесцельные, и смерти, висящие на волоске.
There are hardships that nobody reckons, there are valleys unpeopled and still.
Есть тяготы, которые никто не считает, есть долины безлюдные и тихие.
There's a land, oh how it beckons and beckons.And I want to go back and I will.They're making my money diminish; I'm sick of the taste of champagne
Есть край, о, как он манит и манит. И я хочу вернуться туда, и я вернусь. Мои деньги тают; мне надоело шампанское.
Thank God when I'm skinned to a finish, I'll pike to the Yukon again.I'll fight; and you bet it's no sham fight, it's Hell but I've been there before and it's better than this by a great sight.
Слава Богу, когда я останусь без гроша, я снова отправлюсь на Юкон. Я буду бороться; и можешь быть уверена, это не шуточная битва, это ад, но я уже был там, и это куда лучше, чем здесь.
So me for the Yukon once more. There's gold and it's haunting and taunting.
Так что я снова отправляюсь на Юкон. Там золото, оно манит и дразнит.
It's luring me on as a goal.
Оно влечет меня, как цель.
Yet it isn't the gold that I'm wanting so much as just finding the gold.
Но дело не столько в золоте, сколько в самом его поиске.
It's the great big broad land way up yonder, it's the forests that silence has leased, it's the beauty that thrills me with wonder, it's the stillness that fills me with peace.
Это огромный, широкий край там, на севере, это леса, окутанные тишиной, это красота, которая волнует меня, это безмолвие, которое наполняет меня покоем.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.