Текст и перевод песни Jim Steinman - In der Gruft
An
so
einem
Tag.
On
such
a
day.
An
so
einem
Tag.
On
such
a
day.
Erklärte
Newton
die
Physik.
Newton
explained
physics.
An
so
einem
Tag.
On
such
a
day.
An
so
einem
Tag.
On
such
a
day.
Schreib
Mozart
seine
Nachtmusik.
Mozart
wrote
his
night
music.
An
so
einem
Tag.
On
such
a
day.
An
so
einem
Tag.
On
such
a
day.
Kam
mit
einem
Schlag
Columbus
auf
den
Eiertrick.
Columbus
came
up
with
the
egg
trick
in
one
fell
swoop.
Und
Ikarus
dachte
er
könnte
fliegen.
And
Icarus
thought
he
could
fly.
Und
Daniel
ist
in
die
Grube
gestiegen.
And
Daniel
went
down
into
the
lion's
den.
Wäre
es
in
diesem
Keller
nur
ein
wenig
heller,
If
only
it
were
a
little
brighter
in
this
cellar,
Folgte
ich
voll
Zuversicht
meiner
Pflicht.
I
would
follow
my
duty
with
full
confidence.
Wär
die
Gruft
nicht
so
abscheulich,
If
the
crypt
weren't
so
hideous,
Und
der
Duft
nicht
gräulich,
And
the
smell
not
so
ghastly,
Wär
ich
unerschütterlich,
I
would
be
unshakeable,
Aber
so
geb
ich
zu
ich
fürchte
mich.
But
like
this,
I
admit,
I
am
afraid.
Da
unten
da
steh'n
nicht
zu
überseh'n,
Down
there,
not
to
be
overlooked,
Die
Ziele
unserer
Mission,
Are
the
goals
of
our
mission,
Wie
ich
es
erseh
da
runterzugehn,
How
I
long
to
go
down
there,
Um
Zweck
genau'rer
Inspektion.
For
the
purpose
of
a
more
precise
inspection.
Was
muss
jetzt
gescheh'n?
What
must
happen
now?
Was
muss
jetzt
gescheh'n?
What
must
happen
now?
Aktion
gemäß
der
Instruktion!
Action
according
to
the
instructions!
Wir
sollten
es
üben
und
es
verschieben!
We
should
practice
it
and
postpone
it!
Dies
ist
die
Stunde
jetzt
oder
nie!
This
is
the
hour,
now
or
never!
Wir
klettern
jetzt
da
hinunter!
We're
climbing
down
there
now!
Selbsverständlich
Of
course
Schnurstracks
Straight
ahead
Hier
die
Tasche,
Here's
the
bag,
Willst
du
dass
der
Bucklige
uns
hört?
Do
you
want
the
hunchback
to
hear
us?
Still
da
unten!
Quiet
down
there!
Achtung,
jetzt
komme
ich.
Careful,
I'm
coming
now.
Nein
nei
nei
nei!
No
no
no
no!
Ich
häng
fest.
I'm
stuck.
Ja
so
hilf
mir
doch
Junge.
Yes,
so
help
me
boy.
Ah
aber
doch
nicht
so.
Ah,
but
not
like
that.
So
geht
es
nicht!
That's
not
how
it
works!
Ach
so
geht
das
nicht,
du
wirst
es
allein
machen
müssen.
Oh,
that's
not
how
it
works,
you'll
have
to
do
it
alone.
Ach
ja,
stell
dich
nicht
so
an.
Oh
yes,
don't
be
such
a
wimp.
Du
musst
ihnen
die
Herzen
durchstoßen.
You
have
to
pierce
their
hearts.
Die
Herzen
durchstoßen?
Pierce
their
hearts?
Professor,
nein,
nein,
alles
nur
das
nicht!
Professor,
no,
no,
anything
but
that!
Sei
kein
Waschlappen!
Don't
be
a
sissy!
Öffne
die
Särge!
Open
the
coffins!
Denk
an
Chagalls
Tochter,
Think
of
Chagall's
daughter,
Den
Deckel
weg!
Get
the
lid
off!
Wer
liegt
drin?
Who's
in
there?
Seine
Exzellenz!
His
Excellency!
Ha,
gut,
ha
ha
ha.
Ha,
good,
ha
ha
ha.
Jetzt
der
andere.
Now
the
other
one.
Jetzt
schnell
zur
Tasche.
Now
quickly
to
the
bag.
Schnell
zur
Tasche.
Quickly
to
the
bag.
Nimm
den
Hammer
und
einen
Pflock
raus!
Take
out
the
hammer
and
a
stake!
Hammer,
Pflock.
Hammer,
stake.
Und
jetzt
schnell
rauf
zum
Grafen.
And
now
quickly
up
to
the
Count.
Jetzt
setzt
du
den
Pflock...
Now
you
set
the
stake...
Zwisch
zwischen
die
sechste
und
die
siebte...
Betw-between
the
sixth
and
seventh...
Richtig,
beeil
dich,
Right,
hurry
up,
Aber
nicht
so,
But
not
like
that,
Pass
doch
au
du
Dummkopf,
Watch
out
you
idiot,
Anders
rum,
The
other
way
around,
Eins,
zwei,
drei,
drei,
dreeei!
One,
two,
three,
three,
threeee!
Ich
kann
das
nicht.
I
can't
do
it.
Schämst
du
dich
denn
gar
nicht?
Aren't
you
ashamed
of
yourself?
Doch
schon,
aber
ich
kann
es
trotzdem
nicht.
Yes,
but
I
still
can't
do
it.
Barmherziger!
Merciful
heavens!
Ach
es
hat
doch
keinen
Sinn
mit
dir!
Oh,
there's
no
point
with
you!
Komm
wieder
rauf.
Come
back
up.
Sapperlott.
Alles
muss
man
selber
machen.
Good
grief.
You
have
to
do
everything
yourself.
Ein
Jammer
ist
das
mit
der
heutigen
Jugend.
It's
a
pity
with
today's
youth.
Kein
Mumm
mehr
in
den
Knochen.
No
more
spunk
in
their
bones.
Lasch
und
verweichlicht!
Slack
and
effeminate!
Nicht
in
der
Lage
sich
am
Riemen
zu
reißen,
wenn's
um's
Ganze
geht.
Not
able
to
pull
themselves
together
when
it
comes
down
to
it.
Komm
rauf
und
zieh
mich
wieder
hoch.
Come
up
and
pull
me
up
again.
Träumst
du
oder
was?
Are
you
dreaming
or
what?
Trödel
nicht
rum.
Don't
dawdle.
Glaubst
du
es
macht
Spaß
hier
rumzuhängen?
Do
you
think
it's
fun
hanging
around
here?
Also
eins
muss
ich
dir
schon
sagen
mein
Junge,
in
der
Theorie
bist
du
ja
schon
recht
rar,
aber
in
der
Praxis,
da
happert
es
leider
noch
gewaltig.
Well,
I
have
to
tell
you
one
thing,
my
boy,
in
theory
you're
quite
rare,
but
in
practice,
unfortunately,
it's
still
lacking.
Ja
so
hilf
mir
doch
wenigstens
hoch.
Yes,
so
at
least
help
me
up.
Professor...
Professor...
Kehrt
marsch
marsch.
About
face,
march,
march.
Suchen
wir
halt
einen
anderen
Weg.
Let's
just
find
another
way.
Du
wirst
noch
viel
üben
müssen,
bis
du
mal
in
meine
Fußstapfen
treten
kannst.
You'll
have
to
practice
a
lot
more
before
you
can
follow
in
my
footsteps.
Das
war
heute
leider
eher
eine
Blamage
mit
dir
That
was
rather
a
disgrace
with
you
today
Das
muss
ich
leider
schon
sagen.
I
have
to
say
that.
(Klopf,
klopf,
klopf)
(Knock,
knock,
knock)
Schluss
jetzt
mit
dem
Schlummern.
Stop
with
the
slumbering
now.
Was
soll
das
Gebummer?
What's
with
the
booming?
Hast
du
den
Ball
vergessen?
Have
you
forgotten
the
ball?
Zeit
zum
Aufstehen.
Time
to
get
up.
Du
spinnst,
es
ist
gerade
erst
Mittag,
da
schau
die
Sonne!
You're
crazy,
it's
just
noon,
look
at
the
sun!
Dann
schlafen
wir
noch
eine
Runde
zusammen.
Then
let's
sleep
another
round
together.
Du
solltest
dich
was
schämen
Chagall
You
should
be
ashamed
of
yourself
Chagall
Mir
in
den
Hals
beißen,
mein
Blut
zu
saugen...
Biting
my
neck,
sucking
my
blood...
Warum
soll
ich
denn
dein
Blut
nicht
saugen,
Why
shouldn't
I
suck
your
blood,
Andre
saugen
schließlich
auch
an
mir,
Others
suck
on
me
too,
Ob
mit
Zähnen
oder
Engelsaugen,
Whether
with
teeth
or
angel
eyes,
Jeder
Mensch
ist
nur
ein
Säugetier.
Every
human
is
just
a
mammal.
Was
fast
jeder
tut
ist
doch
kein
Laster,
What
almost
everyone
does
is
not
a
vice,
Wer
mal
Blut
geleckt
hat
möchte
mehr.
Whoever
has
tasted
blood
wants
more.
Mehr
Vergnügnen
mehr
Erfolgt
mehr
Zaster,
More
pleasures,
more
success,
more
money,
Stets
ist
jeder
hinter
jedem
her.
Everyone
is
always
after
everyone
else.
Wer
nicht
zerschlissen
werden
will,
Whoever
doesn't
want
to
be
torn
to
shreds,
Der
lernt
sich
durchzubeißen.
Learns
to
bite
their
way
through.
Wer
nicht
beschissen
werden
will,
Whoever
doesn't
want
to
be
screwed
over,
Muss
andere
bescheissen.
Has
to
screw
others
over.
Darum
saug
dir
Mut
an,
Therefore,
suck
up
your
courage,
Etwas
frisches
Blut
kann,
Some
fresh
blood
can,
Dir
nicht
schaden,
Not
harm
you,
Mir
nicht
schaden,
Not
harm
me,
Saug
dich
satt
anstatt
zu
klagen!
Suck
yourself
full
instead
of
complaining!
Als
ich
noch
lebte,
When
I
was
still
alive,
Fand
ich
dich
fies,
I
found
you
nasty,
Seit
du
an
mir
saugst,
Since
you've
been
sucking
on
me,
Find
ich
dich
beinah
süß.
I
find
you
almost
sweet.
Geil
zu
sein
ist
komisch,
Being
horny
is
strange,
Geil
zu
sein
ist
komisch.
Being
horny
is
strange.
Dein
Gezerr
an
meinem
Mieder,
Your
tugging
at
my
bodice,
Dein
Blick
war
mir
zuwieder.
Your
look
was
repulsive
to
me.
Jetzt
ersehn
ich
deinen
Kuss,
Now
I
long
for
your
kiss,
Dreimal
täglich
ist
ein
Muss.
Three
times
a
day
is
a
must.
Ah,
ah
ah
ahh.
Ah,
ah
ah
ahh.
Was
ist
dabei,
What's
the
big
deal,
Jeder
saugt
jeden
aus,
Everyone
sucks
everyone
dry,
Das
ist
das
Gesetz
dieser
Welt.
That's
the
law
of
this
world.
Jeder
nimmt
sich
von
jedem,
Everyone
takes
from
everyone,
Das
was
ihm
am
liebsten
gefällt.
What
they
like
best.
Wenn
es
kein
Blut
ist
ist
es
Liebe
oder
Geld.
If
it's
not
blood,
it's
love
or
money.
Jeder
nimmt
sich
von
jedem,
Everyone
takes
from
everyone,
Was
ihm
am
liebsten
gefällt.
What
they
like
best.
Wenn
es
kein
Blut
ist
ist
es
Liebe
oder
Geld.
If
it's
not
blood,
it's
love
or
money.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jim Steinman, Michael Kunze
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.