Jim Steinman - In der Gruft - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jim Steinman - In der Gruft




In der Gruft
In the Crypt
An so einem Tag.
On such a day.
An so einem Tag.
On such a day.
Erklärte Newton die Physik.
Newton explained physics.
An so einem Tag.
On such a day.
An so einem Tag.
On such a day.
Schreib Mozart seine Nachtmusik.
Mozart wrote his night music.
An so einem Tag.
On such a day.
An so einem Tag.
On such a day.
Kam mit einem Schlag Columbus auf den Eiertrick.
Columbus came up with the egg trick in one fell swoop.
Und Ikarus dachte er könnte fliegen.
And Icarus thought he could fly.
Und Daniel ist in die Grube gestiegen.
And Daniel went down into the lion's den.
Wäre es in diesem Keller nur ein wenig heller,
If only it were a little brighter in this cellar,
Folgte ich voll Zuversicht meiner Pflicht.
I would follow my duty with full confidence.
Wär die Gruft nicht so abscheulich,
If the crypt weren't so hideous,
Und der Duft nicht gräulich,
And the smell not so ghastly,
Wär ich unerschütterlich,
I would be unshakeable,
Aber so geb ich zu ich fürchte mich.
But like this, I admit, I am afraid.
Da unten da steh'n nicht zu überseh'n,
Down there, not to be overlooked,
Die Ziele unserer Mission,
Are the goals of our mission,
Wie ich es erseh da runterzugehn,
How I long to go down there,
Um Zweck genau'rer Inspektion.
For the purpose of a more precise inspection.
Was muss jetzt gescheh'n?
What must happen now?
Was muss jetzt gescheh'n?
What must happen now?
Aktion gemäß der Instruktion!
Action according to the instructions!
Wir sollten es üben und es verschieben!
We should practice it and postpone it!
Dies ist die Stunde jetzt oder nie!
This is the hour, now or never!
...
...
Mhh
Mhh
Ah
Ah
Wunderbar
Wonderful
Wir klettern jetzt da hinunter!
We're climbing down there now!
Was?
What?
Da hinunter?
Down there?
Selbsverständlich
Of course
Schnurstracks
Straight ahead
Du zuerst
You first
Was, ich?!
What, me?!
Ja,
Yes,
Hier die Tasche,
Here's the bag,
Runter!
Down!
Runter?
Down?
Runter!
Down!
Bsssst!
Shhh!
Willst du dass der Bucklige uns hört?
Do you want the hunchback to hear us?
Still da unten!
Quiet down there!
Achtung, jetzt komme ich.
Careful, I'm coming now.
Was? Nein!
What? No!
Nein nei nei nei!
No no no no!
Ahh
Ahh
Au au au au
Ow ow ow ow
Ahh
Ahh
Ich häng fest.
I'm stuck.
Ja so hilf mir doch Junge.
Yes, so help me boy.
Ah aber doch nicht so.
Ah, but not like that.
So geht es nicht!
That's not how it works!
Ach so geht das nicht, du wirst es allein machen müssen.
Oh, that's not how it works, you'll have to do it alone.
Allein?
Alone?
Ach ja, stell dich nicht so an.
Oh yes, don't be such a wimp.
Du musst ihnen die Herzen durchstoßen.
You have to pierce their hearts.
Die Herzen durchstoßen?
Pierce their hearts?
Professor, nein, nein, alles nur das nicht!
Professor, no, no, anything but that!
Sei kein Waschlappen!
Don't be a sissy!
Öffne die Särge!
Open the coffins!
Die Särge?
The coffins?
Denk an Chagalls Tochter,
Think of Chagall's daughter,
Den Deckel weg!
Get the lid off!
Wer liegt drin?
Who's in there?
Seine Exzellenz!
His Excellency!
Ha, gut, ha ha ha.
Ha, good, ha ha ha.
Jetzt der andere.
Now the other one.
Wer ist es?
Who is it?
Der Sohn.
The son.
Jetzt schnell zur Tasche.
Now quickly to the bag.
Schnell zur Tasche.
Quickly to the bag.
Nimm den Hammer und einen Pflock raus!
Take out the hammer and a stake!
Hammer, Pflock.
Hammer, stake.
Und jetzt schnell rauf zum Grafen.
And now quickly up to the Count.
Zum Graf.
To the Count.
Jetzt setzt du den Pflock...
Now you set the stake...
Zwisch zwischen die sechste und die siebte...
Betw-between the sixth and seventh...
Rippe!!!
Rib!!!
Richtig, beeil dich,
Right, hurry up,
Aber nicht so,
But not like that,
Pass doch au du Dummkopf,
Watch out you idiot,
Schau doch hin,
Look,
Anders rum,
The other way around,
Los jetzt,
Come on now,
Eins, zwei, drei, drei, dreeei!
One, two, three, three, threeee!
Ich kann das nicht.
I can't do it.
Meuterei!
Mutiny!
Schämst du dich denn gar nicht?
Aren't you ashamed of yourself?
Doch schon, aber ich kann es trotzdem nicht.
Yes, but I still can't do it.
Barmherziger!
Merciful heavens!
Ach es hat doch keinen Sinn mit dir!
Oh, there's no point with you!
Komm wieder rauf.
Come back up.
Sapperlott. Alles muss man selber machen.
Good grief. You have to do everything yourself.
Ein Jammer ist das mit der heutigen Jugend.
It's a pity with today's youth.
Kein Mumm mehr in den Knochen.
No more spunk in their bones.
Lasch und verweichlicht!
Slack and effeminate!
Nicht in der Lage sich am Riemen zu reißen, wenn's um's Ganze geht.
Not able to pull themselves together when it comes down to it.
Komm rauf und zieh mich wieder hoch.
Come up and pull me up again.
Träumst du oder was?
Are you dreaming or what?
Trödel nicht rum.
Don't dawdle.
Glaubst du es macht Spaß hier rumzuhängen?
Do you think it's fun hanging around here?
Also eins muss ich dir schon sagen mein Junge, in der Theorie bist du ja schon recht rar, aber in der Praxis, da happert es leider noch gewaltig.
Well, I have to tell you one thing, my boy, in theory you're quite rare, but in practice, unfortunately, it's still lacking.
Ja so hilf mir doch wenigstens hoch.
Yes, so at least help me up.
Lümmel.
Lout.
Professor...
Professor...
Kehrt marsch marsch.
About face, march, march.
Suchen wir halt einen anderen Weg.
Let's just find another way.
Du wirst noch viel üben müssen, bis du mal in meine Fußstapfen treten kannst.
You'll have to practice a lot more before you can follow in my footsteps.
Das war heute leider eher eine Blamage mit dir
That was rather a disgrace with you today
Das muss ich leider schon sagen.
I have to say that.
(Klopf, klopf, klopf)
(Knock, knock, knock)
Schluss jetzt mit dem Schlummern.
Stop with the slumbering now.
Was soll das Gebummer?
What's with the booming?
Hast du den Ball vergessen?
Have you forgotten the ball?
Zeit zum Aufstehen.
Time to get up.
Du spinnst, es ist gerade erst Mittag, da schau die Sonne!
You're crazy, it's just noon, look at the sun!
Wirklich?
Really?
Dann schlafen wir noch eine Runde zusammen.
Then let's sleep another round together.
Du solltest dich was schämen Chagall
You should be ashamed of yourself Chagall
Ich? Warum?
Me? Why?
Mir in den Hals beißen, mein Blut zu saugen...
Biting my neck, sucking my blood...
Warum soll ich denn dein Blut nicht saugen,
Why shouldn't I suck your blood,
Andre saugen schließlich auch an mir,
Others suck on me too,
Ob mit Zähnen oder Engelsaugen,
Whether with teeth or angel eyes,
Jeder Mensch ist nur ein Säugetier.
Every human is just a mammal.
Was fast jeder tut ist doch kein Laster,
What almost everyone does is not a vice,
Wer mal Blut geleckt hat möchte mehr.
Whoever has tasted blood wants more.
Mehr Vergnügnen mehr Erfolgt mehr Zaster,
More pleasures, more success, more money,
Stets ist jeder hinter jedem her.
Everyone is always after everyone else.
Wer nicht zerschlissen werden will,
Whoever doesn't want to be torn to shreds,
Der lernt sich durchzubeißen.
Learns to bite their way through.
Wer nicht beschissen werden will,
Whoever doesn't want to be screwed over,
Muss andere bescheissen.
Has to screw others over.
Darum saug dir Mut an,
Therefore, suck up your courage,
Etwas frisches Blut kann,
Some fresh blood can,
Dir nicht schaden,
Not harm you,
Mir nicht schaden,
Not harm me,
Saug dich satt anstatt zu klagen!
Suck yourself full instead of complaining!
Als ich noch lebte,
When I was still alive,
Fand ich dich fies,
I found you nasty,
Seit du an mir saugst,
Since you've been sucking on me,
Find ich dich beinah süß.
I find you almost sweet.
Geil zu sein ist komisch,
Being horny is strange,
Geil zu sein ist komisch.
Being horny is strange.
Dein Gezerr an meinem Mieder,
Your tugging at my bodice,
Dein Blick war mir zuwieder.
Your look was repulsive to me.
Jetzt ersehn ich deinen Kuss,
Now I long for your kiss,
Dreimal täglich ist ein Muss.
Three times a day is a must.
Ah, ah ah ahh.
Ah, ah ah ahh.
Was ist dabei,
What's the big deal,
Jeder saugt jeden aus,
Everyone sucks everyone dry,
Das ist das Gesetz dieser Welt.
That's the law of this world.
Jeder nimmt sich von jedem,
Everyone takes from everyone,
Das was ihm am liebsten gefällt.
What they like best.
Wenn es kein Blut ist ist es Liebe oder Geld.
If it's not blood, it's love or money.
Jeder nimmt sich von jedem,
Everyone takes from everyone,
Was ihm am liebsten gefällt.
What they like best.
Wenn es kein Blut ist ist es Liebe oder Geld.
If it's not blood, it's love or money.





Авторы: Jim Steinman, Michael Kunze


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.