Текст и перевод песни Jim Steinman - Unstillbare Gier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unstillbare Gier
Неутолимая жажда
Endlich
Nacht,
Наконец
ночь,
Kein
Stern
zu
seh'n.
Не
видно
ни
одной
звезды.
Der
Mond
versteckt
sich,
Луна
прячется,
Denn
ihm
graut
vor
mir.
Потому
что
боится
меня.
Kein
Licht
im
Weltenmeer,
Нет
света
в
океане
мира,
Kein
falscher
Hoffnungsstrahl,
Ни
единого
ложного
луча
надежды,
Nur
die
Stille
wohnt
in
mir,
Только
тишина
живет
во
мне,
Die
Schattenbilder
meiner
Qual.
Тени
моей
боли.
Das
Korn
war
golden
und
der
Himmel
klar,
Зерно
было
золотым,
а
небо
ясным,
1617
als
es
Sommer
war.
1617
год,
лето.
Wir
lagen
im
flüsternden
Gras,
Мы
лежали
в
шелестящей
траве,
Ihre
Hand
auf
meiner
Haut
war
zärtlich
und
warm.
Ее
рука
на
моей
коже
была
нежной
и
теплой.
Sie
ahnte
nicht,
dass
ich
verloren
bin,
Она
не
подозревала,
что
я
проклят,
Ich
glaubte
ja
noch
selbst
daran,
Да
и
я
сам
еще
верил,
Dass
ich
gewinn,
Что
смогу
победить,
Doch
an
diesem
Tag,
Но
в
тот
день,
Geschah's
zum
ersten
mal,
Это
случилось
впервые,
Sie
starb
in
meinem
Arm.
Она
умерла
у
меня
на
руках.
Wie
immer,
wenn
ich
nach
dem
Leben
griff,
Как
всегда,
когда
я
тянулся
к
жизни,
Blieb
nichts
in
meiner
Hand.
В
моей
руке
ничего
не
оставалось.
Ich
möchte
Flamme
sein
Я
хочу
быть
пламенем
Und
Asche
werden
И
стать
пеплом,
Und
hab
noch
nie
gebrannt.
Но
я
никогда
не
горел.
Ich
will
hoch
und
höher
steigen,
Я
хочу
подниматься
все
выше
и
выше,
Und
sinke
immer
tiefer
ins
Nichts.
Но
всегда
погружаюсь
все
глубже
в
ничто.
Ich
will
ein
Engel
oder
ein
Teufel
sein,
Я
хочу
быть
ангелом
или
демоном,
Und
bin
doch
nichts
als
eine
Kreatur,
Но
я
всего
лишь
существо,
Die
immer
das
will,
was
sie
nicht
kriegt.
Которое
всегда
хочет
того,
чего
не
может
получить.
Gäbs
nur
einen
Augenblick
der
Glücks
für
mich,
Если
бы
только
на
мгновение
я
смог
обрести
счастье,
Nehm
ich
ewiges
Leid
in
Kauf,
Я
бы
принял
вечные
страдания,
Doch
alle
Hoffnung
ist
vergebens,
Но
все
надежды
напрасны,
Denn
der
Hunger
hört
nie
auf.
Потому
что
голод
никогда
не
утихает.
Eines
Tages
wenn
die
Erde
stirbt,
Однажды,
когда
Земля
умрет,
Und
der
letzte
Mensch
mit
ihr,
И
последний
человек
вместе
с
ней,
Dann
bleibt
nicht
zurück,
Тогда
не
останется
ничего,
Als
die
öde
Wüste,
Кроме
бесплодной
пустыни,
Einer
unstillbaren
Gier.
Неутолимой
жажды.
Zurück
bleibt
nur
die
große
Leere,
Останется
только
великая
пустота,
Eine
unstillbare
Gier.
Неутолимая
жажда.
Des
Pastors
Tochter
ließ
mich
ein
bei
Nacht,
Дочь
пастора
впустила
меня
ночью,
1730
nach
der
Maiandacht,
1730
год,
после
майской
молитвы,
Mit
ihrem
Herzblut
schrieb
ich
ein
Gedicht,
auf
ihre
weiße
Haut.
Ее
кровью
я
написал
стихотворение
на
ее
белой
коже.
Und
des
Kaisers
Page
aus
Napoleons
Tross,
И
паж
императора
из
свиты
Наполеона,
1813
stand
er
vor
dem
Schloss,
1813
год,
он
стоял
перед
дворцом,
Dass
seine
Trauer
mir
das
Herz
nicht
brach,
То,
что
его
горе
не
разбило
мне
сердце,
Kann
ich
mir
nicht
verzeih'n.
Я
не
могу
себе
простить.
Doch
immer
wenn
ich
nach
dem
Leben
greiff,
Но
каждый
раз,
когда
я
тянусь
к
жизни,
Spür'
ich
wie
es
zerbricht.
Я
чувствую,
как
она
рушится.
Ich
will
dich
Welt
versteh'n
Я
хочу
понять
этот
мир,
Und
alles
wissen,
И
знать
все,
Und
kenn
mich
selber
nicht.
Но
я
не
знаю
даже
себя.
Ich
will
frei
und
freier
werden
Я
хочу
стать
свободным,
Und
werde
meine
Ketten
nicht
los.
Но
не
могу
избавиться
от
своих
цепей.
Ich
will
ein
Heiliger
oder
ein
Verbrecher
sein
Я
хочу
быть
святым
или
преступником,
Und
bin
doch
nicht
als
eine
Kreatur
die
kriecht,
Но
я
всего
лишь
жалкое
существо,
Und
lebt
und
zerreißen
muss,
was
immer
sie
liebt.
Которое
живет,
чтобы
уничтожать
то,
что
любит.
Jeder
glaubt,
dass
alles
einmal
besser
wird,
Каждый
верит,
что
когда-нибудь
все
наладится,
Drum
nimmt
er
das
Leid
in
Kauf.
Поэтому
он
принимает
страдания.
Ich
will
endlich
einmal
satt
sein,
Я
хочу
наконец
насытиться,
Doch
der
Hunger
hört
nie
auf.
Но
голод
никогда
не
утихает.
Manche
glauben
an
die
Menschheit,
Одни
верят
в
человечество,
Und
manche
an
Geld
und
Ruhm,
Другие
— в
деньги
и
славу,
Manche
glauben
an
Kunst
und
Wissenschaft,
Третьи
— в
искусство
и
науку,
An
Liebe
und
an
Heldentum.
В
любовь
и
героизм.
Viele
glauben
an
Götter
verschiedenster
Art,
Многие
верят
в
богов
разных
мастей,
An
Wunder
und
Zeichen,
В
чудеса
и
знамения,
An
Himmel
und
Hölle,
В
рай
и
ад,
An
Sünde
und
Tugend
und
an
Liebe
unbedingt,
В
грех
и
добродетель
и
в
безусловную
любовь,
Doch
die
wahre
Macht,
Но
истинная
сила,
Die
uns
regiert,
Которая
нами
правит,
Ist
die
schändliche,
unendlich,
verzehrende,
zerstörende
Это
постыдная,
бесконечная,
всепоглощающая,
разрушительная
Und
ewig
unstillbare
Gier.
И
вечно
неутолимая
жажда.
Euch
sterblichen
von
morgen,
Вам,
смертные
грядущего,
Prophezei
ich
heut'
und
hier.
Пророчу
я
сегодня
и
здесь.
Bevor
noch
das
nächste
Jahrtausend
beginnt,
Прежде
чем
начнется
следующее
тысячелетие,
Ist
der
einzige
Gott,
Единственным
богом,
Dem
jeder
dient,
Которому
все
будут
служить,
Die
unstillbare
Gier.
Станет
неутолимая
жажда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Kunze, Jim Steinman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.