Jimmy - En face - перевод текста песни на немецкий

En face - Jimmyперевод на немецкий




En face
Ins Gesicht sehen
J'arrive pas à dormir j'ai pas fini l'histoire
Ich kann nicht schlafen, ich habe die Geschichte nicht zu Ende erzählt
Je voulais m'en sortir, ne plus voir que par toi
Ich wollte entkommen, nicht mehr nur durch deine Augen sehen
Je voulais me guérir ne plus croire que le noir
Ich wollte mich heilen, nicht mehr nur an das Dunkle glauben
Enfin te dire que sans toi y'a plus d'roi
Dir endlich sagen, dass es ohne dich keinen König mehr gibt
Et si tous les chemins nous indiffèrent
Und wenn uns auch alle Wege gleichgültig sind
Je connais une forêt de conifères
Ich kenne einen Wald aus Nadelbäumen
l'air pur ne cesse de disparaître
Wo die reine Luft unaufhörlich schwindet
À chaque fois que se brise mon être
Jedes Mal, wenn mein Wesen zerbricht
C'est un peu comme si la lune avait terni mon visage
Es ist ein wenig, als hätte der Mond mein Gesicht getrübt
C'est la même qui a aidé la marée dans mon naufrage
Derselbe Mond, der der Flut bei meinem Schiffbruch half
Pourquoi je passe tout mon temps à accuser les astres
Warum verbringe ich meine ganze Zeit damit, die Sterne anzuklagen
Peut être que j'ai pas envie de voir tout ce désastre
Vielleicht will ich dieses ganze Desaster nicht sehen
Et si demain tu reviens la fleur au bout de la main
Und wenn du morgen zurückkehrst, die Blume in der Hand
Je détacherai chaque pétale pour pas t'voir au p'tit matin
Werde ich jedes Blütenblatt abzupfen, um dich am frühen Morgen nicht zu sehen
Et si demain tu redeviens le cœur dont j'ai besoin
Und wenn du morgen wieder das Herz wirst, das ich brauche
C'est qu'encore une fois j'aurais prendre un autre chemin
Dann hätte ich wieder einmal einen anderen Weg einschlagen sollen
J'ai beau m'égarer dans le bleu de tes yeux
Ich mag mich im Blau deiner Augen verlieren
Tout est éteint, plus de scintillement, je ne vois plus aucun feu
Alles ist erloschen, kein Funkeln mehr, ich sehe kein Feuer mehr
Tu me disais que pour moi tout ça n'était rien d'autre qu'un jeu
Du sagtest mir, das alles sei für mich nichts weiter als ein Spiel
Que pour un sourire de la reine fallait bien en baver un peu
Dass man für ein Lächeln der Königin wohl ein wenig leiden müsse
Alors je pourrais continuer d't'ignorer pendant des heures
Also könnte ich dich stundenlang weiter ignorieren
Te montrer que j'en ai rien à foutre quand tu pleures
Dir zeigen, dass es mir scheißegal ist, wenn du weinst
Mais tu sais que ça ferait de moi le plus grand des menteurs
Aber du weißt, das würde mich zum größten Lügner machen
Je te propose mes bras pour te rassurer si t'a peur
Ich biete dir meine Arme an, um dich zu beruhigen, wenn du Angst hast
C'est vrai que j'avance pas, mais j'te promets qu'j'veux plus de toi
Es stimmt, ich komme nicht voran, aber ich schwöre dir, ich will dich nicht mehr
C'est vrai faut qu'j'arrête de scruter le moindre détail de ton visage
Es stimmt, ich muss aufhören, jedes kleinste Detail deines Gesichts zu mustern
Briser le miroir pour mieux tourner la page
Den Spiegel zerbrechen, um besser abschließen zu können
Effleurer ton ombre et puis voir ce que nous laisse la rage
Deinen Schatten streifen und dann sehen, was die Wut uns hinterlässt
Peut-être que pour une fois on pourrait s'regarder en face
Vielleicht könnten wir uns diesmal einander ins Gesicht sehen
Plus besoin de ton charme qui m'a tant bouleversé
Ich brauche deinen Charme nicht mehr, der mich so durcheinandergebracht hat
Plus besoin de tes lèvres qui m'ont tant désiré
Ich brauche deine Lippen nicht mehr, die mich so sehr begehrt haben
J'ai des milliers de larmes qui ne pourront pas tomber
Ich habe tausende Tränen, die nicht werden fallen können
Des milliers de rêves dont t'es la réalité
Tausende Träume, deren Realität du bist
Plus besoin de ton temps, il est précieux évidemment
Ich brauche deine Zeit nicht mehr, sie ist offensichtlich kostbar
Et sans trop le vouloir j'avais la vie d'amant
Und ohne es wirklich zu wollen, führte ich das Leben eines Geliebten
Je ne pouvais qu'attiser plus fort le feu de ton volcan
Ich konnte das Feuer deines Vulkans nur noch stärker anfachen
Parce que mon cœur battait toujours plus tendrement
Weil mein Herz immer zärtlicher schlug
Et si demain tout recommence, nos yeux doux, nos caresses, nos sentiments
Und wenn morgen alles von vorn beginnt, unsere sanften Blicke, unsere Zärtlichkeiten, unsere Gefühle
Nos faiblesses, et même ce que j'ai dans la tête
Unsere Schwächen, und sogar das, was ich im Kopf habe
Dis-moi ce sera quand la prochaine fois qu'on pourra vraiment l'être
Sag mir, wann wird das nächste Mal sein, dass wir es wirklich sein können
Qu'on se laissera vraiment faire, s'abandonner à nous-même
Dass wir uns wirklich fallen lassen, uns selbst hingeben





Авторы: Jimmy Bonneau


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.