Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bank of Bad Habits
Банк дурных привычек
The
rumors
and
the
stories
of
my
past
I
can′t
deny
Слухи
и
истории
о
моём
прошлом
я
не
могу
отрицать,
I'm
no
St.
Ignatius
but
again
I′m
no
bar
fly
Я
не
святой
Игнатий,
но
и
не
завсегдатай
баров,
понимаешь?
The
wrong
thing
is
the
right
thing
until
you
lose
control
Неправильное
кажется
правильным,
пока
ты
не
теряешь
контроль,
I
got
this
bank
of
bad
habits
in
a
corner
of
my
soul
У
меня
есть
этот
банк
дурных
привычек
в
уголке
моей
души.
Bank
of
bad
habits
Банк
дурных
привычек,
The
price
of
vice
foretold
Цена
порока
предрешена,
One
by
one
they'll
do
you
in
Одна
за
другой
они
тебя
погубят,
They're
bound
to
take
their
toll
Они
обязательно
возьмут
своё.
The
wrong
thing
is
the
right
thing
Неправильное
кажется
правильным,
Until
you
lose
control
Пока
ты
не
теряешь
контроль.
I
got
this
bank
of
bad
habits
У
меня
есть
этот
банк
дурных
привычек,
In
a
corner
of
my
soul
В
уголке
моей
души.
Last
night
I
said
good
bye
to
a
dear
onld
friend
of
mine
Прошлой
ночью
я
попрощался
с
одним
дорогим
старым
другом,
Just
a
throwback
shell
beach
party
nothing
really
asinine
Просто
вечеринка
на
пляже
с
ракушками,
ничего
особо
безумного,
Rum
and
cooked
animals
and
bullshit
by
the
ton
Ром,
жареное
мясо
и
куча
болтовни,
That
party
lasted
way
too
long
and
I
had
way
too
much
fun
Эта
вечеринка
длилась
слишком
долго,
и
мне
было
слишком
весело.
The
wrong
thing
is
the
right
thing
Неправильное
кажется
правильным,
Until
you
lose
control
Пока
ты
не
теряешь
контроль.
I
got
this
bank
of
bad
habits
У
меня
есть
этот
банк
дурных
привычек,
In
a
corner
of
my
soul
В
уголке
моей
души.
That
bank
of
bad
habits
Этот
банк
дурных
привычек,
It′s
worth
its
weight
in
gold
Он
на
вес
золота,
милая.
Time
for
you
to
spend
that
dough
Время
потратить
эти
денежки,
You′re
the
only
one
you
owe
Ты
должен
только
себе,
So
put
away
those
alibis
Так
что
убери
эти
отговорки,
You
can't
fool
that
banker
in
the
sky
Ты
не
можешь
обмануть
банкира
на
небесах.
Now
let
me
tell
you
about
the
seven
deadly
sins
Теперь
позволь
мне
рассказать
тебе
о
семи
смертных
грехах,
PRIDE-Thou
shalt
not
have
pride
in
thy
neighbor
ГОРДЫНЯ
- Не
возгордись
над
ближним
своим.
COVETING-Thou
shalt
not
covet
thy
neighbor′s
wife
ЗАВИСТЬ
- Не
желай
жены
ближнего
своего.
LUST-Thou
shalt
not
lust
after
his
neighbor's
wife
ПОХОТЬ
- Не
возжелай
жены
ближнего
своего.
ANGER-Do
not
be
angry
with
your
neighbor′s
wife
ГНЕВ
- Не
гневайся
на
жену
ближнего
своего.
GLUTTONY-Do
not
eat
thy
neighbor's
wife′s
popcorn
ЧРЕВОУГОДИЕ
- Не
ешь
попкорн
жены
ближнего
своего.
ENVY-Do
not
envy
your
neighbor's
wife
ЗАВИСТЬ
- Не
завидуй
жене
ближнего
своего.
SLOTH-Do
not
be
a
slob
ЛЕНОСТЬ
- Не
будь
неряхой.
And
the
eighth
deadly
sin
is...
А
восьмой
смертный
грех
- это...
A
picture's
worth
a
thousand
words
just
ask
a
camera
man
Картинка
стоит
тысячи
слов,
спроси
любого
фотографа,
And
it′s
no
sin
to
stop
and
look
I
do
it
when
I
can
И
нет
греха
в
том,
чтобы
остановиться
и
посмотреть,
я
делаю
это,
когда
могу,
But
you
have
to
purge
that
urge
to
merge
Но
ты
должен
подавлять
это
желание
слиться,
You
have
to
keep
your
head
Ты
должен
сохранять
голову
ясной,
Or
trouble
is
what
you
will
find
inside
some
stranger′s
bed
Или
ты
найдешь
неприятности
в
чужой
постели.
The
wrong
thing
is
the
right
thing
Неправильное
кажется
правильным,
Until
you
lose
control
Пока
ты
не
теряешь
контроль.
I
got
this
bank
of
bad
habits
У
меня
есть
этот
банк
дурных
привычек,
It's
worth
its
weight
in
gold
Он
на
вес
золота,
дорогая.
Yea
we′re
talkin
Да,
мы
говорим
о
You
know
I
was
wondering,
Знаешь,
я
тут
подумал,
Do
you
think
they
have
and
ATM
Как
думаешь,
есть
ли
банкомат
Machine
for
Bad
Habits?
Для
дурных
привычек?
I
think
I'll
apply
for
that
card
Думаю,
я
подам
заявку
на
эту
карту.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jimmy Buffett, Roger Guth, Russ Kunkel, Peter Hagen Mayer, Jay R. Oliver
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.