Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Mobile Days (narration)
Die Mobile-Tage (Erzählung)
Buried
Treasure,
The
Mobile
Days
Vergrabener
Schatz,
die
Mobile-Tage
Hi
this
is
Jimmy
and
welcome
to
Buried
Treasure
Hallo,
hier
ist
Jimmy
und
willkommen
bei
Vergrabener
Schatz
There's
a
reason
why
we're
calling
this
Es
gibt
einen
Grund,
warum
wir
dies
Collection
of
songs
and
stories
Buried
Treasure
Sammlung
von
Liedern
und
Geschichten
Vergrabener
Schatz
nennen
Because
they
were
literally
buried
in
a
closet
Denn
sie
waren
buchstäblich
in
einem
Schrank
vergraben
In
a
recording
studio
in
Nashville
for
decades
In
einem
Aufnahmestudio
in
Nashville,
jahrzehntelang
They
were
discovered
by
an
old
friend
Travis
Turk
Sie
wurden
von
einem
alten
Freund,
Travis
Turk,
entdeckt
Who
actually
recorded
these
tracks
in
Moblle,
Alabama
in
1969
Der
diese
Tracks
tatsächlich
1969
in
Mobile,
Alabama,
aufgenommen
hat
And
more
in
Nashville
in
the
years
following
Und
weitere
in
Nashville
in
den
folgenden
Jahren
When
we
both
wound
up
moving
there
Als
wir
beide
dorthin
zogen
Travis
eventually
recorded
the
first
two
albums
I
recorded
Travis
nahm
schließlich
auch
die
ersten
beiden
Alben
auf,
die
ich
aufnahm
In
Nashville
as
well
Auch
in
Nashville
The
actual
buried
treasure
was
discovered
in
Buzz
Cason's
Der
eigentliche
vergrabene
Schatz
wurde
in
Buzz
Casons
Creative
Workshop
studio
about
ten
years
ago
Creative
Workshop
Studio
vor
etwa
zehn
Jahren
entdeckt
Buzz
is
a
legendary
producer
in
Nashville
and
was
Buzz
ist
ein
legendärer
Produzent
in
Nashville
und
war
The
first
person
to
sign
me
to
a
recording
contract
Die
erste
Person,
die
mich
unter
Vertrag
nahm
Well
the
universe
must
have
been
working
Nun,
das
Universum
muss
wohl
am
Werk
gewesen
sein
Because
as
fate
would
have
it,
Travis
had
been
hired
Denn
wie
es
das
Schicksal
wollte,
war
Travis
engagiert
worden
By
Buzz
as
the
sound
engineer
and
in-house
producer
Von
Buzz
als
Toningenieur
und
hauseigener
Produzent
When
Buzz
sold
Creative
Workshop
to
John
and
Martina
Als
Buzz
Creative
Workshop
an
John
und
Martina
McBride
McBride
verkaufte
There
was
some
cleaning
up
to
do
and
Buzz
asked
Travis
to
Gab
es
einiges
aufzuräumen,
und
Buzz
bat
Travis
Go
through
the
storage
room
and
see
if
anything
was
Den
Lagerraum
durchzugehen
und
zu
sehen,
ob
etwas
Worth
saving
before
he
ordered
the
dumpster
bin
Rettenswert
war,
bevor
er
den
Müllcontainer
bestellte
That's
when
I
got
a
call
from
Travis
that
he
had
found
Da
bekam
ich
einen
Anruf
von
Travis,
dass
er
A
sizeable
collection
of
quarter
inch
tapes
that
were
Eine
beträchtliche
Sammlung
von
Viertelzoll-Bändern
gefunden
hatte,
die
The
demos
of
songs
that
I
had
written
and
recorded
Die
Demos
von
Liedern
waren,
die
ich
geschrieben
und
aufgenommen
hatte
For
Buzz
when
I
was
writing
for
his
publishing
company
Für
Buzz,
als
ich
für
seinen
Musikverlag
schrieb
It
turned
out
that
there
were
over
125
songs
in
that
pile
Es
stellte
sich
heraus,
dass
sich
über
125
Lieder
in
diesem
Stapel
Of
tape
boxes
Von
Bandkartons
befanden
Also
discovered
were
the
original
first
recordings
Travis
Ebenfalls
entdeckt
wurden
die
originalen
ersten
Aufnahmen,
die
Travis
Had
engineered
in
Mobile
In
Mobile
als
Tontechniker
gemacht
hatte
And
that
is
where
the
whole
story
of
Buried
Treasure
starts
Und
genau
dort
beginnt
die
ganze
Geschichte
von
Vergrabener
Schatz
It
was
in
1969
when
I
returned
to
Mobile
from
my
Es
war
1969,
als
ich
nach
Mobile
zurückkehrte,
nach
meinen
Coming-of-age
years,
living
in
the
French
Quarter
Jahren
des
Erwachsenwerdens,
in
denen
ich
im
French
Quarter
In
New
Orleans
In
New
Orleans
lebte
As
a
20-year-old
and
playing
in
a
band
in
Bourbon
Street
Als
20-Jähriger
und
in
einer
Band
in
der
Bourbon
Street
spielte
Driving
East
on
Highway
90,
the
first
song,
light
of
my
life
Als
ich
auf
dem
Highway
90
nach
Osten
fuhr,
das
erste
Lied,
Licht
meines
Lebens
In
my
1963
Ford
Falcon,
WTIX
the
mighty
690
In
meinem
1963er
Ford
Falcon,
spielte
WTIX,
der
mächtige
690er
Was
playing
the
soundtrack
of
my
exodus
from
New
Orleans
Den
Soundtrack
meines
Exodus
aus
New
Orleans
Elvis
was
caught
in
a
trap,
the
Beatles
were
coming
together
Elvis
war
in
einer
Falle
gefangen,
die
Beatles
kamen
zusammen
Sly
was
having
a
hot
time
in
the
summertime
and
Sly
hatte
eine
heiße
Zeit
im
Sommer
und
Paul
Simon
was
in
a
clear
ring
with
a
boxer
Paul
Simon
war
in
einem
klaren
Ring
mit
einem
Boxer
I
sang
along,
I
knew
all
these
songs
by
heart
Ich
sang
mit,
ich
kannte
all
diese
Lieder
auswendig
Hell
we'd
play
them
every
night
at
our
gig
on
Bourbon
Street
Verdammt,
wir
spielten
sie
jeden
Abend
bei
unserem
Gig
in
der
Bourbon
Street
That
long
hot
summer
when
the
showbiz
bug
bit
me
In
diesem
langen,
heißen
Sommer,
als
mich
das
Showbiz-Fieber
packte
For
the
first
time
Zum
ersten
Mal
And
I
never
recovered
Und
ich
habe
mich
nie
davon
erholt
I
knew
that
the
stage
was
where
I
belonged
Ich
wusste,
dass
die
Bühne
der
Ort
war,
an
den
ich
gehörte
But
staying
beneath
the
brightly
coloured
lights
Aber
unter
den
hell
leuchtenden
Lichtern
zu
bleiben
Proved
harder
than
I
thought
Erwies
sich
als
schwieriger,
als
ich
dachte
More
about
this
later
but
the
simple
fact
was
that
Mehr
dazu
später,
aber
die
einfache
Tatsache
war,
dass
Jobs
in
my
newly
chosen
profession
had
become
scare
that
fall
Jobs
in
meinem
neu
gewählten
Beruf
in
jenem
Herbst
rar
geworden
waren
In
one
of
the
most
musical
places
on
earth
An
einem
der
musikalischsten
Orte
der
Welt
The
only
work
i
could
find
was
playing
drums,
Die
einzige
Arbeit,
die
ich
finden
konnte,
war
Schlagzeug
spielen,
Something
I
hadn't
done
since
I
was
in
the
St,
Catherine's
school
Etwas,
das
ich
nicht
mehr
getan
hatte,
seit
ich
in
der
St.
Catherine's
Schul-
Marching
band,
when
I
was
12
Marschkapelle
war,
als
ich
12
war
It
did
not
take
that
club
manager
long
to
figure
out
that
he
had
Es
dauerte
nicht
lange,
bis
der
Clubmanager
herausfand,
dass
er
Not
hired
the
next
Ringo
Starr
Nicht
den
nächsten
Ringo
Starr
engagiert
hatte
It
was
the
first
and
only
job
ever
was
fired
from
and
he
Es
war
der
erste
und
einzige
Job,
aus
dem
ich
jemals
gefeuert
wurde,
und
er
Trying
to
sort
out
my
future,
I
looked
to
the
past
Um
meine
Zukunft
zu
ordnen,
blickte
ich
in
die
Vergangenheit
I
headed
back
to
Eastern
shore
to
try
to
sort
things
out
Ich
kehrte
zur
Eastern
Shore
zurück,
um
die
Dinge
zu
regeln
Yep,
the
prodigal
son
was
going
home
Ja,
der
verlorene
Sohn
kehrte
nach
Hause
zurück
Before
I
knew
it
was
back
at
the
shipyard
working
days
as
an
Ehe
ich
mich
versah,
war
ich
wieder
auf
der
Werft
und
arbeitete
tagsüber
als
Electrician
helper
Elektrikerhelfer
And
looking
for
gigs
in
the
waterfront
bars
around
Royal
Street
Und
suchte
nach
Auftritten
in
den
Hafenbars
rund
um
die
Royal
Street
Then
one
morning
I
spot
an
ad
in
the
Press
Register
announcing
Dann
entdeckte
ich
eines
Morgens
eine
Anzeige
im
Press
Register,
die
ankündigte:
Bob
Cooke
at
the
Admiral
Corner
bar
at
the
Admiral
Sims
hotel
Bob
Cooke
in
der
Admiral's
Corner
Bar
im
Admiral
Sims
Hotel
Bob
had
been
the
leader
of
a
great
group
in
New
Orleans
Bob
war
der
Leiter
einer
großartigen
Gruppe
in
New
Orleans
gewesen
He
was
a
one-of-a-kind
frontman
Er
war
ein
einzigartiger
Frontmann
I
studied
him
from
far
early
that
summer
and
then
we
became
friends
Ich
beobachtete
ihn
aus
der
Ferne
zu
Beginn
jenes
Sommers,
und
dann
wurden
wir
Freunde
When
we
wound
up
on
the
same
bill
at
the
Bayou
Room
Als
wir
im
Bayou
Room
auf
derselben
Rechnung
landeten
I
was
the
sorcerer's
apprentice
observing
him
from
a
barstool
Ich
war
der
Zauberlehrling,
der
ihn
von
einem
Barhocker
aus
beobachtete
Doing
his
magic
Wie
er
seine
Magie
vollbrachte
He
more
than
anyone,
taught
me
how
to
work
a
crowd
Er
lehrte
mich
mehr
als
jeder
andere,
wie
man
ein
Publikum
bearbeitet
I
popped
in
on
his
show
one
night,
Ich
schaute
eines
Abends
bei
seiner
Show
vorbei,
At
the
Admiral's
Corner
and
we
caught
up
on
his
break
In
der
Admiral's
Corner,
und
wir
unterhielten
uns
in
seiner
Pause
He
had
left
the
group
and
was
doing
solo
gigs
now
Er
hatte
die
Gruppe
verlassen
und
machte
jetzt
Solo-Auftritte
And
happy
to
be
a
one-man
show
again
Und
war
glücklich,
wieder
eine
Ein-Mann-Show
zu
sein
He
invited
me
up
that
night
to
sit-in
Er
lud
mich
an
diesem
Abend
ein,
mitzuspielen
The
hometown
boy
was
finally
performing
in
his
hometown
Der
Junge
aus
der
Heimatstadt
trat
endlich
in
seiner
Heimatstadt
auf
I
became
a
regular
guest
performer
and
when
the
cocktail
hour
Ich
wurde
ein
regelmäßiger
Gastkünstler,
und
als
der
Cocktailstunden-
Piano
player
moved
on,
the
manager
at
the
hotel
Pianist
weiterzog,
bot
mir
der
Manager
des
Hotels
Offered
me
that
spot
Diesen
Platz
an
When
Bob's
month
was
up,
I
got
an
offer
to
headline
Als
Bobs
Monat
vorbei
war,
bekam
ich
das
Angebot,
als
Headliner
aufzutreten
It
could
not
have
come
at
a
better
time
Es
hätte
zu
keinem
besseren
Zeitpunkt
kommen
können
The
backdrop
to
all
this
was
the
grim
shadow
Der
Hintergrund
all
dessen
war
der
düstere
Schatten
To
the
Vietnam
War,
If
you're
interested
you
can
Des
Vietnamkriegs.
Wenn
es
dich
interessiert,
kannst
du
Read
about
those
days
in
a
story
entitled
Vietnam,
Mississippi
Über
diese
Tage
in
einer
Geschichte
mit
dem
Titel
Vietnam,
Mississippi
In
my
first
book
In
meinem
ersten
Buch
lesen
As
it
turned
out
I
graduated
from
college
along
with
solo'ing
Wie
sich
herausstellte,
schloss
ich
mein
College
ab
und
machte
gleichzeitig
meinen
ersten
Solo-Flug
An
airplane
for
the
first
time
Mit
einem
Flugzeug
If
I
was
going
to
Vietnam,
Wenn
ich
nach
Vietnam
gehen
würde,
I
sure
as
hell
was
gonna
see
it
from
a
plane
Wollte
ich
es
verdammt
noch
mal
aus
einem
Flugzeug
sehen
As
it
worked
out,
the
war
passed
me
by
but
Wie
es
sich
ergab,
ging
der
Krieg
an
mir
vorbei,
aber
The
student
loans
coming
due,
did
not
Die
fällig
werdenden
Studienkredite
taten
dies
nicht
I
was
happy
to
have
a
steady
job
and
steady
income
Ich
war
froh,
einen
festen
Job
und
ein
festes
Einkommen
zu
haben
Even
if
I
was
still
in
Mobile,
Auch
wenn
ich
immer
noch
in
Mobile
war,
It
took
a
while
but
I
became
a
bit
of
a
local
attraction
Es
dauerte
eine
Weile,
aber
ich
wurde
zu
einer
Art
lokalen
Attraktion
Packing
the
animals
corner
to
fire
marshall
capacity
at
weekends
Die
die
Admiral's
Corner
an
Wochenenden
bis
zur
Kapazitätsgrenze
der
Brandschutzverordnung
füllte
75
people
max
Maximal
75
Personen
Of
course
with
that
kind
of
a
following,
Natürlich,
mit
dieser
Art
von
Anhängerschaft,
I
started
dreaming
of
the
big
time
Begann
ich
wieder
vom
großen
Durchbruch
zu
träumen
Again
and
hearing
myself
on
the
radio
Und
mich
selbst
im
Radio
zu
hören
Only
thing
was,
Die
einzige
Sache
war,
You
have
to
have
a
record
in
order
to
get
played
on
the
radio
Man
muss
eine
Platte
haben,
um
im
Radio
gespielt
zu
werden
Well
there
were
no
major
talent
scouts
Nun,
es
gab
keine
großen
Talentscouts,
Hanging
around
the
Animal's
Corner
in
those
days
so
Die
in
jenen
Tagen
in
der
Admiral's
Corner
herumhingen,
also
If
I
wanted
to
make
a
record
to
sell
Wenn
ich
eine
Platte
machen
wollte,
um
sie
At
the
gig
and
try
to
get
on
local
radio,
Beim
Gig
zu
verkaufen
und
zu
versuchen,
ins
lokale
Radio
zu
kommen,
I
had
to
find
a
studio
and
of
course
pay
Musste
ich
ein
Studio
finden
und
natürlich
For
the
recording
session
myself
Die
Aufnahmesession
selbst
bezahlen
So
way
back
then
before
Social
Media
Also,
damals,
bevor
Social
Media
Had
sent
us
to
space
and
back
for
instant
information,
Uns
für
sofortige
Informationen
ins
All
und
zurück
geschickt
hatte,
I
let
my
fingers
do
the
walking
through
the
yellow
pages
Ließ
ich
meine
Finger
durch
die
Gelben
Seiten
wandern
Until
I
came
across
an
ad
for
Production
Sound
Studio's
Bis
ich
auf
eine
Anzeige
für
Production
Sound
Studios
stieß
Sounded
pretty
professional
to
me.
I
called
the
studio
asked
Klang
ziemlich
professionell
für
mich.
Ich
rief
das
Studio
an,
fragte
About
the
rates
and
times
and
booked
myself
a
session
Nach
den
Preisen
und
Zeiten
und
buchte
mir
eine
Session
To
make
a
two-sided,
45
rpm
record,
I've
always
thought
that
Um
eine
zweiseitige
45er-Single
zu
machen.
Ich
dachte
immer,
dass
Being
born
on
Christmas
entitled
me
to
a
few
lucky
breaks
and
An
Weihnachten
geboren
zu
sein,
mir
ein
paar
Glücksfälle
bescherte,
und
Travis
Turk
that
day
in
the
studio
sure
seemed
to
be
one
of
those
Travis
Turk
an
diesem
Tag
im
Studio
schien
definitiv
einer
davon
zu
sein
Travis
was
a
DJ
on
the
local
country
station
and
an
engineer
Travis
war
DJ
beim
lokalen
Country-Sender
und
Toningenieur
It
was
there
that
Travis
introduced
me
to
Milton
Brown
Dort
stellte
Travis
mir
Milton
Brown
vor
Who
owned
a
studio
and
supposedly
had
Nashville
connections
Der
ein
Studio
besaß
und
angeblich
Verbindungen
nach
Nashville
hatte
It
turned
out
that
indeed
he
did
and
it
was
MIlton
Es
stellte
sich
heraus,
dass
er
die
tatsächlich
hatte,
und
es
war
Milton
Who
gave
me
my
first
real
break
Der
mir
meinen
ersten
echten
Durchbruch
verschaffte
Looking
back
it's
funny
the
way
things
turned
out
Rückblickend
ist
es
lustig,
wie
sich
die
Dinge
entwickelt
haben
Going
back
home
was
one
of
the
best
Nach
Hause
zurückzugehen
war
einer
der
besten
And
luckiest
moves
I
ever
made
Und
glücklichsten
Schritte,
die
ich
je
gemacht
habe
My
luck
didn't
stop
there
though,
Mein
Glück
hörte
da
aber
nicht
auf,
Travis
moved
to
Nashville,
where
he
recorded
song
demos
Travis
zog
nach
Nashville,
wo
er
Song-Demos
aufnahm
And
produced
my
first
album
Und
mein
erstes
Album
produzierte
But
i'm
getting
a
little
ahead
of
myself
Aber
ich
greife
mir
selbst
ein
wenig
vor
Speeding
down
the
road
to
success
here,
Rase
hier
die
Straße
zum
Erfolg
entlang,
Which
certainly
was
not
how
it
all
came
about
Was
sicherlich
nicht
so
war,
wie
alles
geschah
So
we'll
just
stick
to
the
Mobile
recording's
for
now
Also
bleiben
wir
vorerst
bei
den
Mobile-Aufnahmen
A
lot
of
the
tape
boxes
Travis
found,
contained
a
good
Viele
der
Bandkartons,
die
Travis
fand,
enthielten
eine
gute
Number
of
songs
I
remember
recording
Anzahl
von
Liedern,
an
deren
Aufnahme
ich
mich
erinnere
But
also
quite
a
few
that
had
slipped
my
memory
Aber
auch
ziemlich
viele,
die
mir
entfallen
waren
But
these
first
two
songs
I
could
never
forget
Aber
diese
ersten
beiden
Lieder
konnte
ich
nie
vergessen
Don't
bring
me
candy
and
Abandoned
on
Tuesday
Don't
bring
me
candy
und
Abandoned
on
Tuesday
Were
the
first
two
songs
I
wrote
and
recorded,
Waren
die
ersten
beiden
Lieder,
die
ich
schrieb
und
aufnahm,
My
first
time
in
a
real
studio
Mein
erstes
Mal
in
einem
echten
Studio
Damn
I
sound
young
Verdammt,
ich
klinge
jung
That's
because
I
was,
needless
to
say
Das
liegt
daran,
dass
ich
es
war,
unnötig
zu
sagen
Hearing
these
songs
for
the
first
time
in
40
years
Diese
Lieder
zum
ersten
Mal
seit
40
Jahren
zu
hören
It's
amazing
how
they
immediately
conjured
up
memories
Es
ist
erstaunlich,
wie
sie
sofort
Erinnerungen
wachriefen
Of
that
first
experience,
of
where
and
how
the
songs
were
written
An
diese
erste
Erfahrung,
daran,
wo
und
wie
die
Lieder
geschrieben
wurden
Who
played
on
the
sessions,
who
was
just
hanging
around
the
studio
Wer
bei
den
Sessions
mitspielte,
wer
einfach
nur
im
Studio
herumhing
What
was
going
on
in
the
music
world
beyond
Was
in
der
Musikwelt
jenseits
von
Mobile
and
how
in
the
hell
can
we
get
there
Mobile
vor
sich
ging
und
wie
zum
Teufel
wir
dorthin
kommen
konnten
I
think
that's
why
it's
so
easy
to
Ich
denke,
deshalb
ist
es
so
einfach
Compare
this
collection
with
a
hidden
treasure
Diese
Sammlung
mit
einem
verborgenen
Schatz
zu
vergleichen
But
the
value
of
this
discovery
would
be
determined
more
by
listeners
Aber
der
Wert
dieser
Entdeckung
würde
eher
von
den
Zuhörern
bestimmt
werden
Than
by
treasure
hunters
Als
von
Schatzsuchern
The
example
that
comes
to
mind
for
me
Das
Beispiel,
das
mir
in
den
Sinn
kommt,
Is
Ry
Cooder's
classic
Buena
Vista
Social
Club
album
Ist
Ry
Cooders
klassisches
Buena
Vista
Social
Club
Album
It
was
never
supposed
to
happen
Es
sollte
eigentlich
nie
passieren
The
original
idea
of
having
great
musicians
from
Mali
Die
ursprüngliche
Idee,
großartige
Musiker
aus
Mali
Travel
to
Cuba
and
validate
the
Afro
Cuban
roots
of
Carribean
music
Nach
Kuba
reisen
zu
lassen
und
die
afro-kubanischen
Wurzeln
der
karibischen
Musik
zu
bestätigen
Turned
into
a
tropical
trainwreck,
it
is
all
wonderfully
documented
Verwandelte
sich
in
ein
tropisches
Desaster,
es
ist
alles
wunderbar
dokumentiert
In
the
film
by
the
same
name
In
dem
gleichnamigen
Film
When
It
was
finished
and
had
reached
amazing
critical
and
financial
Als
er
fertiggestellt
war
und
erstaunlichen
kritischen
und
finanziellen
Success
Erfolg
erzielt
hatte
Ry
says
in
the
opening
segment
of
the
film,
Sagt
Ry
im
Eröffnungssegment
des
Films,
Quote,
you
never
know
what
the
public
is
gonna
buy
Zitat:
‚Man
weiß
nie,
was
die
Öffentlichkeit
kaufen
wird‘
I
certainly
din't
even
know
if
the
public
would
ever
hear
anything
Ich
wusste
sicherlich
nicht
einmal,
ob
die
Öffentlichkeit
jemals
etwas
hören
würde
That
came
out
of
Project
Sound
Das
aus
Project
Sound
kam
Well
thanks
to
a
lot
of
luck,
we
have
dug
it
up,
dusted
it
off
and
are
Nun,
dank
viel
Glück
haben
wir
es
ausgegraben,
abgestaubt
und
sind
About
to
find
out
Dabei,
es
herauszufinden
So
as
the
story
goes,
I
made
and
paid
for
my
record
So
wie
die
Geschichte
geht,
machte
und
bezahlte
ich
meine
Platte
It
came
out
on
the
AudioMobile
label
Sie
erschien
auf
dem
AudioMobile-Label
That
first
record
did
not
get
me
through
any
doors
Diese
erste
Platte
öffnete
mir
keine
Türen
Of
any
radio
stations
in
my
old
hometown
Zu
irgendwelchen
Radiosendern
in
meiner
alten
Heimatstadt
But,
it
definitely
was
a
career
move
Aber
es
war
definitiv
ein
Karriereschritt
Though
I
didn't
know
it
at
the
time.
Milton
provided
Obwohl
ich
es
zu
der
Zeit
nicht
wusste.
Milton
stellte
The
launchpad
from
which
my
rocket
blasted
off
Die
Startrampe
bereit,
von
der
meine
Rakete
abhob
To
where
no
Mobilean
had
ever
gone
before
Dorthin,
wo
noch
kein
Mobileaner
zuvor
gewesen
war
So
as
they
say
in
nautical
terms
Also,
wie
man
in
nautischen
Begriffen
sagt
Product
Sound
Studio
was
the
port
from
which
I
embarked
War
das
Product
Sound
Studio
der
Hafen,
von
dem
aus
ich
On
this
musical
journey
Zu
dieser
musikalischen
Reise
aufbrach
Which
has
been
a
wonderful,
amazing
and
lucky
voyage
that
Die
eine
wundervolle,
erstaunliche
und
glückliche
Reise
war,
die
Continues
to
this
day
Bis
heute
andauert
So
to
the
crew,
Also
an
die
Crew,
That
great
first
crew
that
helped
me
cast
off
the
lines,
Diese
großartige
erste
Crew,
die
mir
half,
die
Leinen
loszumachen,
From
the
Port
of
Mobile
back
in
1969,
Vom
Hafen
von
Mobile
damals
im
Jahr
1969,
To
Travis,
to
Milton,
Nick,
An
Travis,
an
Milton,
Nick,
Johnny
and
Ricky
and
I'm
sure
people
I've
forgotten,
Thank
You
Johnny
und
Ricky
und
ich
bin
sicher,
Leute,
die
ich
vergessen
habe,
Danke
For
sending
me
on
this
lovely
cruise
Dass
ihr
mich
auf
diese
schöne
Kreuzfahrt
geschickt
habt
And
this
is
the
song
that
started
the
Und
das
ist
das
Lied,
das
das
Ganze
Whole
thing,
it's
called
Don't
Bring
me
Flowers
Begonnen
hat,
es
heißt
Don't
Bring
me
Flowers
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.