Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Steel
men,
hey
Stahlmänner,
hey
Working
on
a
bridge
of
steel
Arbeiten
an
einer
Brücke
aus
Stahl
Working
on
a
bridge
of
steel
Arbeiten
an
einer
Brücke
aus
Stahl
Out
on
the
rocky
western
coast
Draußen
an
der
felsigen
Westküste
Of
Vancouver
by
the
sea
Von
Vancouver
am
Meer
At
a
place
that's
An
einem
Ort,
der
Known
as
Second
Narrows
Bekannt
ist
als
Second
Narrows
They
were
building
a
bridge
of
steel
Bauten
sie
eine
Brücke
aus
Stahl
Well,
they
hammered
Nun,
sie
hämmerten
And
they
cut
and
they
riveted
Und
sie
schnitten
und
sie
nieteten
And
the
welding
torches
were
bright
Und
die
Schweißbrenner
waren
hell
Making
a
strap
on
a
river's
back
Machten
ein
Band
über
den
Rücken
eines
Flusses
When
upon
one
fatal
night
Als
in
einer
verhängnisvollen
Nacht
Steel
men,
hey
Stahlmänner,
hey
Working
on
a
bridge
Arbeiten
an
einer
Brücke
To
cross
that
water
Um
dieses
Wasser
zu
überqueren
Steel
men,
ho
Stahlmänner,
ho
Working
on
a
bridge
of
steel
Arbeiten
an
einer
Brücke
aus
Stahl
Well,
it
happened
on
Nun,
es
geschah
am
The
eighteenth
day
of
June
Achtzehnten
Tag
im
Juni
Back
in
nineteen
fifty
plus
eight
Damals
neunzehnhundertachtundfünfzig
People
were
fishing
from
the
shore
Leute
fischten
vom
Ufer
aus
The
day
was
getting
late
Der
Tag
neigte
sich
dem
Ende
zu
Now
the
wind
was
Nun
zog
der
Wind
Tugging
at
the
maple
trees
Zerrte
an
den
Ahornbäumen
But
a
steel
man
knows
no
fear
Aber
ein
Stahlmann
kennt
keine
Furcht
If
somebody
wanted
Wenn
jemand
gewollt
hätte
To
bridge
the
Pacific
Den
Pazifik
zu
überbrücken
Well,
a
steel
man
would
be
there
Nun,
ein
Stahlmann
wäre
da
gewesen
Well,
all
of
a
sudden
Nun,
ganz
plötzlich
Now,
the
wind
picked
up
Frischte
der
Wind
auf
And
it
blew
as
hard
as
it
could
Und
er
blies
so
stark
er
konnte
And
that
steel
bridge
swayed
Und
jene
Stahlbrücke
schwankte
Like
a
leaf
in
the
breeze
Wie
ein
Blatt
im
Wind
And
it
snapped
like
a
stick
of
wood
Und
sie
zerbrach
wie
ein
Holzstab
Now
the
girders
buckled
Nun
verbogen
sich
die
Träger
And
the
rivets
broke
Und
die
Nieten
brachen
And
the
water
heard
the
cry
Und
das
Wasser
hörte
den
Schrei
And
that
steel
bridge
Und
jene
Stahlbrücke
Shook
off
the
working
men
Schüttelte
die
arbeitenden
Männer
ab
Like
a
hounddog
shakes
off
flies
Wie
ein
Jagdhund
Fliegen
abschüttelt
Eighteen
men
just
as
hard
as
nails
Achtzehn
Männer,
hart
wie
Nägel
And
as
eager
as
a
brand
new
bride
Und
so
eifrig
wie
eine
frischvermählte
Braut
And
as
the
clock
on
the
Und
als
die
Uhr
am
Tower
said
quarter
of
four
Turm
Viertel
vor
vier
schlug
All
eighteen
had
died
Waren
alle
achtzehn
gestorben
Steel
men,
ain't
going
back
Stahlmänner,
kehren
nicht
zurück
To
a
wife
and
daughter
Zu
Frau
und
Tochter
Steel
men,
living
and
dying
by
steel
Stahlmänner,
leben
und
sterben
durch
Stahl
Living
and
dying
by
steel
Leben
und
sterben
durch
Stahl
Living
and
dying
by
steel
Leben
und
sterben
durch
Stahl
Living
and
dying
by
steel
Leben
und
sterben
durch
Stahl
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Anthony Martins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.