Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm Stepping Out With a Memory Tonight
Ich gehe heute Abend mit einer Erinnerung aus
I've
been
carrying
a
torch
so
long,
Ich
trage
schon
so
lange
eine
Fackel,
I
look
like
the
Statue
of
Liberty!
Ich
sehe
aus
wie
die
Freiheitsstatue!
My
friends
say
it's
so,
Meine
Freunde
sagen,
es
ist
so,
And
perhaps
they
ought
to
know!
Und
vielleicht
sollten
sie
es
wissen!
They
tell
me
I
ought
to
get
around
Sie
sagen
mir,
ich
sollte
unter
Leute
gehen,
To
give
romance
another
play,
Um
der
Romantik
eine
neue
Chance
zu
geben,
So
I've
arranged
a
date
this
evening,
Also
habe
ich
für
heute
Abend
ein
Date
arrangiert,
And
I'm
on
my
way.
Und
ich
bin
auf
dem
Weg.
I'm
stepping
out
with
a
memory
tonight,
Ich
gehe
heute
Abend
mit
einer
Erinnerung
aus,
To
paint
the
town
the
way
we
used
to
do.
Um
die
Stadt
unsicher
zu
machen,
so
wie
wir
es
früher
taten.
I'll
dine
at
the
old
cafe
where
we
had
so
much
fun,
Ich
werde
im
alten
Café
essen,
wo
wir
so
viel
Spaß
hatten,
And
order
cocktails
for
two
instead
of
the
usual
one.
Und
Cocktails
für
zwei
bestellen
statt
des
üblichen
einen.
Then,
after
dark,
Dann,
nach
Einbruch
der
Dunkelheit,
In
a
Hansom
through
the
park,
In
einer
Droschke
durch
den
Park,
While
reminiscin'
I'll
be
kissin'
you.
Während
ich
in
Erinnerungen
schwelge,
werde
ich
dich
küssen.
A
lot
of
folks
may
think
I'm
crazy,
Viele
Leute
mögen
denken,
ich
bin
verrückt,
Well
maybe
they're
right,
Nun,
vielleicht
haben
sie
recht,
But
I'm
steppin'
out
with
a
memory
tonight.
Aber
ich
gehe
heute
Abend
mit
einer
Erinnerung
aus.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Allie Wrubel, Herb Magidson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.