Текст и перевод песни Jimmy P feat. GSON & Filipe Ret - Vício
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
vi-me
a
tornar
alguém
que
eu
nunca
quis
ser
I
saw
myself
becoming
someone
I
never
wanted
to
be
A
fugir
de
problemas
que
eu
nunca
quis
ter
Running
away
from
problems
I
never
wanted
to
have
Se
for
um
adeus,
tanto
faz,
tanto
faz
If
it's
goodbye,
whatever,
whatever
Até
porque
eu
já
nem
'tou
nessa
parte
Because
I'm
not
even
in
that
headspace
anymore
Só
eu
é
que
sinto
essa
raiva
Only
I
feel
this
anger
Só
eu
é
que
'tou
nessa
vibe
Only
I'm
in
this
vibe
Então
deixa-me
levar
a
cabeça
pr'a
bem
longe
So
let
me
take
my
mind
far
away
O
meu
vício
cuida
de
mim,
o
meu
vício
cuida
de
mim
My
vice
takes
care
of
me,
my
vice
takes
care
of
me
Até
porque
eu
já
nem
'tou
nessa
parte
Because
I'm
not
even
in
that
headspace
anymore
Só
eu
é
que
sinto
essa
raiva
Only
I
feel
this
anger
Só
eu
é
que
'tou
nessa
vibe
Only
I'm
in
this
vibe
Então
deixa-me
levar
a
cabeça
pr'a
bem
longe
So
let
me
take
my
mind
far
away
O
meu
vício
cuida
de
mim,
o
meu
vício
cuida
de
mim
My
vice
takes
care
of
me,
my
vice
takes
care
of
me
Eu
quis
ir
pr'a
bem
longe
I
wanted
to
go
far
away
Onde
o
drama
não
pudesse
me
encontrar
Where
drama
couldn't
find
me
O
vício
que
eu
tenho
hoje
The
vice
I
have
today
É
só
p'a
sentir
o
meu
corpo
a
levitar
Is
just
to
feel
my
body
levitate
Já
nao
chega
dar
um
tempo
Taking
a
break
is
no
longer
enough
Tu
dizes
que
eu
vou-me
matar
se
eu
não
paro
a
tempo
You
say
I'll
kill
myself
if
I
don't
stop
in
time
Contigo
eu
queria
era
parar
o
tempo
With
you,
I
just
wanted
to
stop
time
Hoje
eu
quero
é
'tar
nas
nuvens
e
planar,
parapente
Today
I
want
to
be
in
the
clouds
and
glide,
paragliding
Eu
já
não
quero
ouvir
nada
I
don't
want
to
hear
anything
anymore
Procuro
e
não
vejo
em
ti
nada
I
search
and
I
see
nothing
in
you
Eu
não
sinto
nada
I
don't
feel
anything
Essas
discussões
não
me
dizem
nada
These
arguments
tell
me
nothing
Não
me
peças
p'a
sair,
com
essa
voz
de
convencida
Don't
ask
me
to
leave,
with
that
smug
voice
Qu'eu
um
dia
eu
me
arrependa
e
possa
até
voltar
That
one
day
I'll
regret
it
and
might
even
come
back
Habituei-me
a
viver
com
duas
caras
I
got
used
to
living
with
two
faces
A
que
arranhas
e
insultas
e
a
que
acordas
pronta
p'a
beijar
The
one
that
scratches
and
insults
and
the
one
that
wakes
up
ready
to
kiss
Nunca
quis
ser
o
dedo
que
aponta
I
never
wanted
to
be
the
pointing
finger
Nem
mesmo
quando
estendias
o
dedo
da
afronta
Not
even
when
you
extended
the
finger
of
confrontation
Eu
era
louco
por
ti,
tu
eras
louca
I
was
crazy
about
you,
you
were
crazy
Qual
de
nós
a
cabeça,
qual
a
forca
Which
of
us
the
head,
which
the
noose
E
sinto-me
a
perder
a
sanidade
And
I
feel
myself
losing
sanity
Eu
e
tu
somos
estranhos
na
nossa
intimidade
You
and
I
are
strangers
in
our
intimacy
Afogo-me
em
vícios
só
para
me
sentir
ausente
I
drown
myself
in
vices
just
to
feel
absent
Já
não
festejo
quando
eu
bebo
é
p'a
ficar
dormente,
yea
I
no
longer
celebrate
when
I
drink
it's
to
become
numb,
yeah
Eu
vi-me
a
tornar
alguém
que
eu
nunca
quis
ser
I
saw
myself
becoming
someone
I
never
wanted
to
be
A
fugir
de
problemas
que
eu
nunca
quis
ter
Running
away
from
problems
I
never
wanted
to
have
Se
for
um
adeus,
tanto
faz,
tanto
faz
If
it's
goodbye,
whatever,
whatever
Até
porque
eu
já
nem
'tou
nessa
parte
Because
I'm
not
even
in
that
headspace
anymore
Só
eu
é
que
sinto
essa
raiva
Only
I
feel
this
anger
Só
eu
é
que
'tou
nessa
vibe
Only
I'm
in
this
vibe
Então
deixa-me
levar
a
cabeça
pr'a
bem
longe
So
let
me
take
my
mind
far
away
O
meu
vício
cuida
de
mim,
o
meu
vício
cuida
de
mim
My
vice
takes
care
of
me,
my
vice
takes
care
of
me
Isso
é
porque
eu
já
nem
'tou
nessa
parte
That's
because
I'm
not
even
in
that
headspace
anymore
Só
eu
é
que
sinto
essa
raiva
Only
I
feel
this
anger
Só
eu
é
que
'tou
nessa
vibe
Only
I'm
in
this
vibe
Então
deixa-me
levar
a
cabeça
pr'a
bem
longe
So
let
me
take
my
mind
far
away
O
meu
vício
cuida
de
mim,
o
meu
vício
cuida
de
mim
My
vice
takes
care
of
me,
my
vice
takes
care
of
me
Já
não
posso
mais
voltar
para
segurar
I
can't
go
back
to
hold
on
anymore
A
escuridão
está
me
querendo
The
darkness
is
calling
me
Mas
preciso
dar
a
fuga
But
I
need
to
escape
Meu
filho
conseguiu
me
acordar
My
son
managed
to
wake
me
up
Eu
não
posso
me
derramar
com
noite
cara
e
prostituta
I
can't
spill
myself
with
expensive
nights
and
prostitutes
Agora
que
a
minha
vida
'tá
toda
bagunçada
Now
that
my
life
is
all
messed
up
Nois
enverga
e
quase
quebra
mas
não
afunda
We
bend
and
almost
break
but
we
don't
sink
Enquanto
'tou
procurando
ap'
pra
alugar
While
I'm
looking
for
an
apartment
to
rent
Vai
ficar
na
minha
memória
tu
quicando
bunda
Your
bouncing
ass
will
stay
in
my
memory
Só
os
previligiados
sentem
angústia
Only
the
privileged
feel
anguish
Se
faz
o
favor
aproveita
tua
sorte
Please
enjoy
your
luck
Assim
nós
avança,
vida
malandra
This
is
how
we
move
forward,
thug
life
Vamos
celebrar
nossa
divina
e
santa
morte
Let's
celebrate
our
divine
and
holy
death
Convoca
tudo
as
putas
e
cavalas
vodka
e
Red
Bull,
yea
Gather
all
the
whores
and
mares
vodka
and
Red
Bull,
yeah
Nem
queria
elas
tá
de
fé
mas
tava,
Deus
perdeu
essa
orgia,
sua
fé
pr'a
sempre
I
didn't
even
want
them
to
have
faith
but
they
did,
God
lost
this
orgy,
your
faith
forever
Eu
vi-me
a
tornar
alguém
que
eu
nunca
quis
ser
I
saw
myself
becoming
someone
I
never
wanted
to
be
A
fugir
de
problemas
que
eu
nunca
quis
ter
Running
away
from
problems
I
never
wanted
to
have
Se
for
um
adeus,
tanto
faz,
tanto
faz
If
it's
goodbye,
whatever,
whatever
Até
porque
eu
já
nem
'tou
nessa
parte
Because
I'm
not
even
in
that
headspace
anymore
Só
eu
é
que
sinto
essa
raiva
Only
I
feel
this
anger
Só
eu
é
que
'tou
nessa
vibe
Only
I'm
in
this
vibe
Então
deixa-me
levar
a
cabeça
pr'a
bem
longe
So
let
me
take
my
mind
far
away
Até
porque
eu
já
nem
'tou
nessa
parte
Because
I'm
not
even
in
that
headspace
anymore
Só
eu
é
que
sinto
essa
raiva
Only
I
feel
this
anger
Só
eu
é
que
'tou
nessa
vibe
Only
I'm
in
this
vibe
Então
deixa-me
levar
a
cabeça
pr'a
bem
longe
So
let
me
take
my
mind
far
away
O
meu
vício
cuida
de
mim,
o
meu
vício
cuida
de
mim
My
vice
takes
care
of
me,
my
vice
takes
care
of
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Filipe Cavaleiro De Macedo Da Silva Faria, Gerson Da Costa António, Joel Plácido, Rui Afonso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.