Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
puedes
tú
con
Dios
hablar,
Wenn
du
mit
Gott
sprechen
kannst,
Pregúntale
si
yo
alguna
vez
te
he
dejado
de
adorar.
Frag
ihn,
ob
ich
jemals
aufgehört
habe,
dich
anzubeten.
Espejo
de
mi
corazón,
Spiegel
meines
Herzens,
Las
veces
que
me
ha
visto
llorar
Wie
oft
hat
es
mich
weinen
sehen,
La
perfidia
de
tu
amor...
Wegen
der
Treulosigkeit
deiner
Liebe...
He
buscado
por
doquiera
que
yo
voy,
Ich
habe
überall
gesucht,
wo
ich
hingehe,
No,
no,
no,
no,
no,
te
puedo
hallar.
Nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
ich
kann
dich
nicht
finden.
¿Para
qué
son
esos
labios?
Wozu
sind
diese
Lippen
da?
Si
esos
labios
no
me
saben
apreciar.
Wenn
diese
Lippen
mich
nicht
zu
schätzen
wissen.
Quién
sabe
por
dónde
andarás,
Wer
weiß,
wo
du
sein
wirst,
Quién
sabe
que
aventura
tendrás
Wer
weiß,
welches
Abenteuer
du
haben
wirst,
Que
lejos
estas
de
mí...
Wie
weit
weg
du
von
mir
bist...
(Ella
se
fue
y
me
rompió
el
corazón)
(Sie
ging
weg
und
brach
mir
das
Herz)
A
pesar
de
que
se
ha
ido,
sigo
rindiéndole
honores.
Obwohl
sie
gegangen
ist,
erweise
ich
ihr
weiterhin
Ehre.
(Ella
se
fue
y
me
rompió
el
corazón)
(Sie
ging
weg
und
brach
mir
das
Herz)
De
la
noche
a
la
mañana,
yo
no
sé
decirte
lo
que
pasó.
Von
einem
Tag
auf
den
anderen,
ich
weiß
nicht,
was
passiert
ist.
(Ella
se
fue
y
me
rompió
el
corazón)
(Sie
ging
weg
und
brach
mir
das
Herz)
Vino
un
pretty
boy,
le
dio
terapia;
se
la
llevó.
Ein
hübscher
Junge
kam,
gab
ihr
Therapie;
er
nahm
sie
mit.
Caballero
cocinando
arroz
con
funche,
no
había
quién
la
tocara,
¡ay!.
Ein
Gentleman,
der
Reis
mit
"Funche"
kochte,
es
gab
niemanden,
der
sie
berühren
konnte,
oh!.
Y
si
se
trata
de
amor.
¡cómo,
ay!
Und
wenn
es
um
Liebe
geht.
Oh,
wie!
(Ella
se
fue
y
me
rompió
el
corazón)
(Sie
ging
weg
und
brach
mir
das
Herz)
Yo,
yo,
yo,
yo,
yo...
yo
me
la
paso
sollozando.
Ich,
ich,
ich,
ich,
ich...
ich
verbringe
meine
Zeit
schluchzend.
(Ella
se
fue
y
me
rompió
el
corazón)
(Sie
ging
weg
und
brach
mir
das
Herz)
Recordar
es
vivir,
por
eso
recuerdo
ese
bombón.
Sich
erinnern
heißt
leben,
deshalb
erinnere
ich
mich
an
dieses
süße
Ding.
(Ella
se
fue
y
me
rompió
el
corazón)
(Sie
ging
weg
und
brach
mir
das
Herz)
Kimba
kimbala
kimbala,
kimba
kimbala
kimbala,
kimba
kimbala
kimbala,
Kimba
kimbala
kimbala,
kimba
kimbala
kimbala,
kimba
kimbala
kimbala,
Que
me
abandonó.
Dass
sie
mich
verlassen
hat.
(Ella
se
fue
y
me
rompió
el
corazón).
(Sie
ging
weg
und
brach
mir
das
Herz).
De
la
noche
a
la
mañana
me
la
paso,
paso
sollozando.
Von
einem
Tag
auf
den
anderen
verbringe
ich
meine
Zeit
schluchzend.
He
buscado
por
doquiera
que
yo
voy,
Ich
habe
überall
gesucht,
wo
ich
hingehe,
No,
no,
no,
no,
no,
te
puedo
hallar.
Nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
ich
kann
dich
nicht
finden.
¿Para
qué
son
esos
"verdes"?
Wozu
sind
diese
"Grünen"
da?
Si
esos
"verdes"
no
me
saben
apreciar.
Wenn
diese
"Grünen"
mich
nicht
zu
schätzen
wissen.
Quién
sabe
por
dónde
andarás,
Wer
weiß,
wo
du
sein
wirst,
Quién
sabe
que
aventura
tendrás
Wer
weiß,
welches
Abenteuer
du
haben
wirst,
Que
lejos
estas
de
mí...
Wie
weit
weg
du
von
mir
bist...
(Cuándo
volverá)
(Wann
wird
sie
zurückkehren?)
Fajate
fajardo.
Fajate
Fajardo.
(Cuándo
volverá)
(bis)
(Wann
wird
sie
zurückkehren?)
(Wiederholung)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Dominguez
Альбом
Gusto
дата релиза
24-05-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.