Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballad of Johnny and Jack
Ballade von Johnny und Jack
It
was
a
nowhere
town
down
a
no-name
road
when
it
was
falling
by
the
freeway
dives
Es
war
eine
Stadt
ohne
Bedeutung
an
einer
namenlosen
Straße,
als
sie
an
den
Autobahnspelunken
vorbeifuhr
And
you
know
Johnny
and
Jack
were
never
going
back
if
it
was
all
they
ever
did
with
their
lives
Und
du
weißt,
Johnny
und
Jack
würden
nie
zurückkehren,
wenn
das
alles
wäre,
was
sie
je
mit
ihrem
Leben
anfangen
würden
Yeah,
after
17
years
of
saying
yes
and
please
and
being
bored
of
the
old
homestead
Ja,
nach
17
Jahren
des
Ja-Sagens
und
Bittens
und
der
Langeweile
auf
dem
alten
Hof
They
thought
it's
time
to
see
some
other
folks
get
down
on
their
knees
and
have
'em
begging
out
please
instead
Dachten
sie,
es
wäre
an
der
Zeit,
andere
Leute
auf
Knien
zu
sehen
und
sie
stattdessen
um
Gnade
winseln
zu
lassen
You
see,
Johnny
would
have
fun
when
Jack
would
pull
out
his
gun
and
go
Weißt
du,
Johnny
hatte
Spaß,
wenn
Jack
seine
Waffe
zog
und
BRACKITY-BRICKITY-BOP-A-BANG-BOOM
BRACKITY-BRICKITY-BOP-A-BANG-BOOM
And
Johnny's
sweet
lies
when
he
batted
those
eyes
and
said,
"Oh
lover,
come
sit
down"
Und
Johnnys
süße
Lügen,
wenn
er
mit
den
Augen
klimperte
und
sagte:
"Oh
Liebling,
setz
dich
doch"
You
wanna
go
for
a
ride?
Willst
du
mitfahren?
And
they
were
almost
making
it
work
Und
sie
hätten
es
fast
geschafft
They
had
the
world
going
rattle
and
jerk
Sie
brachten
die
Welt
zum
Rasseln
und
Ruckeln
But
when
the
blood
in
the
veins
cooled
down
Aber
als
das
Blut
in
den
Adern
abkühlte
They
had
to
take
it
to
the
next
town
Mussten
sie
es
in
die
nächste
Stadt
bringen
For
a
highway
bound
crazy
couple
of
kids
you
know
the
living
didn't
turn
out
bad
Für
ein
verrücktes
Pärchen
auf
dem
Highway,
weißt
du,
das
Leben
lief
nicht
schlecht
Only
paying
for
gas,
going
nowhere
fast,
and
robbing
folks
for
all
that
they
had
Sie
zahlten
nur
fürs
Benzin,
kamen
nirgendwo
schnell
an
und
raubten
die
Leute
aus
They'd
make
a
quick
pit
stop
at
every
Mom
and
Pop
and
squeeze
'em
out
of
every
dime
Sie
machten
einen
kurzen
Boxenstopp
bei
jedem
Tante-Emma-Laden
und
pressten
ihnen
jeden
Cent
heraus
They
never
hit
one
snag
'til
they
threatened
a
nag
right
behind
'em
in
the
checkout
line
("CALL
THE
COPS!")
Sie
hatten
nie
eine
Panne,
bis
sie
eine
alte
Schachtel
bedrohten,
direkt
hinter
ihnen
an
der
Kasse
("RUF
DIE
BULLEN!")
But
Johnny
still
got
the
thrill
when
Jack
was
shooting
to
kill
and
going
Aber
Johnny
bekam
immer
noch
den
Nervenkitzel,
wenn
Jack
schoss,
um
zu
töten,
und
BRACKITY-BRICKITY-BOP-A-BANG-BOOM
BRACKITY-BRICKITY-BOP-A-BANG-BOOM
And
Jack
was
all
sighs,
looking
in
Johnny's
eyes
and
hearing
"Oh,
I
promise,
baby,
never
again"
Und
Jack
seufzte
nur,
blickte
in
Johnnys
Augen
und
hörte:
"Oh,
ich
verspreche
es,
Baby,
nie
wieder"
Now
let's
put
it
in
drive
Lass
uns
jetzt
losfahren
They
were
almost
making
it
work
Sie
hätten
es
fast
geschafft
They
had
the
world
going
rattle
and
jerk
Sie
brachten
die
Welt
zum
Rasseln
und
Ruckeln
But
when
the
blood
in
the
veins
cooled
down
Aber
als
das
Blut
in
den
Adern
abkühlte
They
had
to
take
it
to
the
next
town
Mussten
sie
es
in
die
nächste
Stadt
bringen
You
know
they
didn't
even
pass
up
the
county
line
before
the
law
could
call
an
end
to
their
game
Du
weißt,
sie
kamen
nicht
einmal
über
die
Kreisgrenze,
bevor
das
Gesetz
ihrem
Spiel
ein
Ende
setzen
konnte
Yeah,
there
were
32
of
the
boys
in
blue
barricading
each
and
every
land
Ja,
da
waren
32
von
den
Jungs
in
Blau,
die
jede
einzelne
Straße
verbarrikadierten
And
only
then
did
Jack
think
of
turning
back
Und
erst
dann
dachte
Jack
daran,
umzukehren
He
said,
"Baby,
we've
gone
to
far"
Er
sagte:
"Baby,
wir
sind
zu
weit
gegangen"
But
Johnny
wasn't
there,
said
he
didn't
care
Aber
Johnny
war
nicht
da,
sagte,
es
wäre
ihm
egal
"If
they
want
us,
well
here
we
are"
"Wenn
sie
uns
wollen,
hier
sind
wir"
Deputy
One
shot
out
Jackie's
gun
Deputy
Eins
schoss
Jackies
Waffe
weg
With
a
BRACKITY-BRICKITY-BOP-A-BANG-BOOM
Mit
einem
BRACKITY-BRICKITY-BOP-A-BANG-BOOM
And
Officer
Byer
looked
in
Johnny's
eyes
and
said,
"Oh
honey,
you
couldn't
win"
Und
Officer
Byer
blickte
in
Johnnys
Augen
und
sagte:
"Oh
Liebling,
du
konntest
nicht
gewinnen"
Now
let's
go
for
a
ride
Lass
uns
jetzt
eine
Runde
fahren
So
beware
of
the
boys
who
bat
their
eyes
and
steal
your
soul
Also
nimm
dich
in
Acht
vor
den
Jungs,
die
mit
den
Augen
klimpern
und
dir
die
Seele
stehlen
Break
the
other
line
that
binds
you,
but
make
sure
you
know
where
to
go
Durchbrich
die
andere
Linie,
die
dich
bindet,
aber
stell
sicher,
dass
du
weißt,
wohin
du
gehst
'Cause
they
were
almost
making
it
work
Denn
sie
hätten
es
fast
geschafft
They
had
the
world
going
rattle
and
jerk
Sie
brachten
die
Welt
zum
Rasseln
und
Ruckeln
But
when
the
blood
in
the
veins
cooled
down
Aber
als
das
Blut
in
den
Adern
abkühlte
They
had
to
take
it
to
the
next
town
Mussten
sie
es
in
die
nächste
Stadt
bringen
'Cause
they
were
almost
making
it
work
Denn
sie
hätten
es
fast
geschafft
They
had
the
world
going
rattle
and,
rattle
and
jerk
Sie
brachten
die
Welt
zum
Rasseln
und,
Rasseln
und
Ruckeln
Almost
making
it
work.
They
had
the
world
going
rattle
and
jerk.
Fast
geschafft.
Sie
ließen
die
Welt
rasseln
und
ruckeln.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.