Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ladies in Drag (Foreword by Fred Schneider)
Damen in Drag (Vorwort von Fred Schneider)
Here's
to
the
ladies
in
drag,
everybody
clap.
Ein
Hoch
auf
die
Damen
in
Drag,
alle
klatschen.
Covered
in
makeup
to
hide
all
our
sags;
spilling
cocktails
in
our
laps.
Mit
Make-up
bedeckt,
um
all
unsere
Falten
zu
verbergen;
Cocktails
auf
unserem
Schoß
verschüttend.
Off
to
a
show
or
to
a
party;
complaining
we're
fat.
Auf
dem
Weg
zu
einer
Show
oder
einer
Party;
beschweren
wir
uns,
dass
wir
fett
sind.
And
looking
low,
while
sipping
Bacardi;
adjusting
our
hat...
Und
schauen
traurig,
während
wir
Bacardi
nippen;
unseren
Hut
zurechtrückend...
Cause
let's
face
it,
does
anyone
but
a
drag
queen
still
wear
a
hat?
Denn
mal
ehrlich,
trägt
irgendjemand
außer
einer
Drag
Queen
noch
einen
Hut?
I'll
drink
to
that.
Darauf
trinke
ich.
And
here's
to
the
girls
who
play
smart,
aren't
they
a
gas?
Und
ein
Hoch
auf
die
Mädchen,
die
klug
spielen,
sind
sie
nicht
toll?
Rushing
to
their
classes
in
performance
art,
knowing
it
won't
pass.
Sie
eilen
zu
ihren
Kursen
in
Performancekunst,
wohl
wissend,
dass
es
nicht
bestehen
wird.
Another
long,
exhausting
night,
the
drag
scene
can
be
risky.
Eine
weitere
lange,
anstrengende
Nacht,
die
Drag-Szene
kann
riskant
sein.
You
lose
a
heel,
get
in
a
fight;
thank
God
for
cheap
well
(?)
whiskey.
Du
verlierst
einen
Absatz,
gerätst
in
eine
Schlägerei;
Gott
sei
Dank
für
billigen
Whiskey.
I'll
drink
to
that.
Darauf
trinke
ich.
And
one
for
RuPaul...
Und
einen
für
RuPaul...
And
here's
to
the
girls
who
wear
crowns;
aren't
we
too
much
(ha,
ha,
ha)...
Und
ein
Hoch
auf
die
Mädchen,
die
Kronen
tragen;
sind
wir
nicht
zu
viel
(ha,
ha,
ha)...
Running
around
in
our
high
heels
and
gowns,
thinking
we're
too
much.
Wir
laufen
in
unseren
High
Heels
und
Kleidern
herum
und
denken,
wir
wären
zu
viel.
The
ones
who
follow
the
rules;
and
use
the
appropriate
tools,
too
gorgeous
to
care
if
we're
fools...
Diejenigen,
die
sich
an
die
Regeln
halten
und
die
richtigen
Werkzeuge
benutzen,
zu
wunderschön,
um
sich
darum
zu
kümmern,
ob
wir
Narren
sind...
Aren't
they
a
gem?
I'll
drink
to
them!
Sind
sie
nicht
ein
Juwel?
Auf
sie
trinke
ich!
Yes,
I'll
drink
to
them!
Ja,
auf
sie
trinke
ich!
And
here's
to
the
girls
who
just
watch,
aren't
they
the
best?
Und
ein
Hoch
auf
die
Mädchen,
die
nur
zuschauen,
sind
sie
nicht
die
Besten?
When
they
get
depressed
it's
a
bottle
of
scotch,
plus
a
little
jest
(?).
Wenn
sie
deprimiert
sind,
ist
es
eine
Flasche
Scotch,
plus
ein
kleiner
Scherz.
Another
chance
to
disapprove,
another
brilliant
singer...
Eine
weitere
Chance,
missbilligend
zu
schauen,
eine
weitere
brillante
Sängerin...
Another
reason
not
to
move,
another
vodka
stinger...
Ein
weiterer
Grund,
sich
nicht
zu
bewegen,
ein
weiterer
Wodka-Stinger...
I'lllllllllll
drink
to
that!
Ich
werde
darauf
trinken!
And
here's
to
the
girls
on
the
show,
everybody
tries.
Und
ein
Hoch
auf
die
Mädchen
in
der
Show,
jeder
versucht
es.
Look
into
our
eyes
and
you'll
see
what
we
know,
everybody
dies!
Schau
in
unsere
Augen
und
du
wirst
sehen,
was
wir
wissen,
jeder
stirbt!
A
toast
to
the
invincible
crew
(?)!
the
divas
in
size
15
shoes,
let's
hear
it
for
the
girls
with
up-dos...
Ein
Toast
auf
die
unbesiegbare
Crew!
Die
Diven
in
Schuhen
der
Größe
48,
lasst
uns
die
Mädchen
mit
Hochsteckfrisuren
feiern...
Everybody
rise!
Rise!
Riiiiseeeee!
Alle
erhebt
euch!
Erhebt
euch!
Erhebt
euch!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.