Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mám
jednu
tetu
v
Bechyni,
Ich
habe
eine
Tante
in
Bechyně,
Jezdí
k
nám
na
návštěvu.
Sie
kommt
uns
besuchen.
A
hrabe
se
nám
ve
skříni,
Und
sie
wühlt
in
unserem
Schrank,
A
na
dráze
má
slevu.
Und
hat
eine
Ermäßigung
bei
der
Bahn.
Druhou
tetu
mám
v
kolíně,
Meine
zweite
Tante
habe
ich
in
Kolín,
Má
na
náměstí
dům.
Sie
hat
ein
Haus
am
Marktplatz.
V
něm
sedí
s
kočkou
na
klíně,
Darin
sitzt
sie
mit
einer
Katze
auf
dem
Schoß,
A
přitom
pije
rum.
Und
trinkt
dabei
Rum.
Nejpodivnější
ze
všech
tet,
Die
merkwürdigste
von
allen
Tanten,
Je
ale
teta
třetí.
Ist
aber
Tante
Nummer
drei.
Má
jeden
žaludeční
vřed,
Sie
hat
ein
Magengeschwür,
A
asi
sedm
dětí.
Und
etwa
sieben
Kinder.
Ta
pije
whisky
se
sodou,
Sie
trinkt
Whisky
mit
Soda,
A
někdy
taky
bez.
Und
manchmal
auch
ohne.
A
tahle
teta
náhodou,
Und
diese
Tante
zufällig,
Má
hrozně
ráda
jazz.
Hat
Jazz
schrecklich
gern.
Když
jdou
do
kina,
Wenn
sie
ins
Kino
gehen,
Tak
teta
světlo
zhasíná
Dann
macht
die
Tante
das
Licht
aus
A
do
vzpomínek
potichu
se
noří.
Und
versinkt
leise
in
Erinnerungen.
A
pak
se
chápe
trumpety,
Und
dann
greift
sie
zur
Trompete,
Na
kterou
strýček
před
léty,
Auf
der
mein
Onkel
vor
Jahren,
Hrávával
při
požárech
svoje
hoří.
Bei
Bränden
sein
"Es
brennt"
spielte.
A
v
melodii
teskné
Und
in
der
wehmütigen
Melodie
Se
pokoj
rozplyne,
Verfließt
das
Zimmer,
Jak
se
ta
trubka
leskne
Wie
die
Trompete
glänzt
A
teta
v
kombiné.
Und
Tante
im
Unterkleid.
Když
se
vrací
zpět,
Wenn
sie
zurückkehren,
Nejpodivnější
ze
všech
tet,
Die
merkwürdigste
von
allen
Tanten,
Přestane
hrát
a
tváří
se
zas
přísně.
Hört
auf
zu
spielen
und
tut
wieder
streng.
A
v
pokoji
za
ní
zavřená,
Und
im
Zimmer
hinter
ihr
verschlossen,
Zůstává
tichá
ozvěna,
Bleibt
ein
leises
Echo,
Tý
její
smutný,
vopuštěný
písně.
Ihres
traurigen,
verlassenen
Liedes.
A
jedem
ještě
jednou,
jo?
Und
noch
einmal,
ja?
To
je
zajímavý,
Das
ist
interessant,
Nikdy
v
životě
jsem
nechodil
na
hodiny
piana.
Ich
hatte
nie
Klavierstunden.
A
není
to
znát.
Und
das
merkt
man
gar
nicht.
A
trilek!
Und
ein
Triller!
Zbožňuji
trilky.
Ich
liebe
Triller.
Spodek,
trilek,
král
a
eso.
Unter,
Triller,
König
und
Ass.
Stejně
musím
si
jednou
zahrát
v
Rudolfinu.
Ich
muss
trotzdem
einmal
im
Rudolfinum
spielen.
Tam
bejvá
vždycky
slušně
naladěný
piáno,
Dort
ist
das
Klavier
immer
gut
gestimmt,
A
potom,
to
je
to
hlavní,
tam
choděj
fajnový
lidi."
Und
dann,
das
ist
das
Wichtigste,
dort
gehen
feine
Leute
hin."
Když
se
vrací
zpět,
Wenn
sie
zurückkehren,
Nejpodivnější
ze
všech
tet,
Die
merkwürdigste
von
allen
Tanten,
Přestane
hrát
a
tváří
se
zas
přísně.
Hört
auf
zu
spielen
und
tut
wieder
streng.
A
v
pokoji
za
ní
zavřená,
Und
im
Zimmer
hinter
ihr
verschlossen,
Zůstává
tichá
ozvěna,
Bleibt
ein
leises
Echo,
Tý
její
smutný,
vopuštěný
písně.
Ihres
traurigen,
verlassenen
Liedes.
"Ani
jeden
přehmat!
"Kein
einziger
Fehler!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jiri Slitr, Jiri Suchy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.