Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Friendship Paattu (From "Kalathil Santhippom")
Песня о дружбе (Из фильма «Kalathil Santhippom»)
Vilaiyat
poghum
podhu
ethirum
puthirum
nippome
Когда
идем
играть,
встречаемся
лицом
к
лицу
мы.
Velieri
vandhaal
tolil
kaigus
cherttu
celvome
Если
придет
чужак,
мы
пойдем
плечом
к
плечу.
Yaarukku
vederinalum
jora
adie
dippome
Если
кто
друга
обидит,
сильно
побьем
его
мы.
Ketta
iruppome
Вот
так
мы
держимся
вместе.
Vivkaramak
dhonum
summa
bhaghk
Смотришь
со
стороны
– мы
кажемся
суровыми.
Uirkut
taruvom
dhohan
tannai
kaakka
Жизнь
отдадим,
чтобы
защитить
друга.
Pudhrana
paths
angalod
vaazhkai
Наша
жизнь
полна
новых
путей.
Trivome
naanga
edtu
dikkum
adhiratan
Мы
бродим
повсюду,
сотрясая
все
восемь
сторон
света.
Vilaiyat
poghum
podhu
ethirum
puthirum
nippome
Когда
идем
играть,
встречаемся
лицом
к
лицу
мы.
Velieri
vandhaal
tolil
kaigus
cherttu
celvome
Если
придет
чужак,
мы
пойдем
плечом
к
плечу.
Yaarukku
vederinalum
jora
adie
dippome
Если
кто
друга
обидит,
сильно
побьем
его
мы.
Ketta
iruppome
Вот
так
мы
держимся
вместе.
Hey
gangana
dhurttil
kaalam
nammai
vaittallum
Эй,
даже
если
время
разбросает
нас
далеко.
Dunbangs
vantale
dhohan
engu
gan
thaedum
Когда
приходит
беда,
друг
ищет
друга.
Suttri
eppodhum
pala
sondham
bandham
thaan
Вокруг
всегда
много
родных
и
близких,
да.
Ennavanallum
oru
nanban
nanban
thaan
Но
что
бы
ни
случилось,
друг
– это
друг,
да.
Katatyay
oru
katatyay
Как
вихрь,
эй,
как
вихрь.
Ada
ankum
ingum
suttri
suttri
adie
varuvom
Мы
носимся
туда-сюда,
повсюду
побываем.
Eraumay
ada
eraumay
Навсегда,
эй,
навсегда.
Pasam
vaittu
nenjil
tangum
bandham
ind
nanban
thaan
Связь,
что
с
любовью
хранится
в
сердце
– это
друг,
да.
Example
illai
poda
angalod
natpuku
Нет
примера,
чтобы
описать
нашу
дружбу.
Excuse'se
katedill
angalukul
tabbuku
Между
нами
нет
оправданий
ошибкам.
Good
morning,
evening
ellaam
solla
mautom
oppuku
Мы
не
говорим
"доброе
утро"
или
"добрый
вечер"
для
галочки.
Idhudhaan
friendship'fu
Вот
это
и
есть
дружба.
Vivkaramak
dhonum
summa
bhaghk
Смотришь
со
стороны
– мы
кажемся
суровыми.
Uirkut
taruvom
dhohan
tannai
kaakka
Жизнь
отдадим,
чтобы
защитить
друга.
Pudhrana
paths
angalod
vaazhkai
Наша
жизнь
полна
новых
путей.
Trivome
naanga
edtu
dikkum
adhiratan
Мы
бродим
повсюду,
сотрясая
все
восемь
сторон
света.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yuvan Shankar Raja
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.