Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madman's Dream
Traum eines Wahnsinnigen
Once
upon
a
time
not
long
ago
Es
war
einmal
vor
nicht
allzu
langer
Zeit
People
wore
sweats
all
day
and
lived
life
slow
Die
Leute
trugen
Jogginghosen,
lebten
langsam,
war'n
bereit
What
I
reap
I
sew,
You'll
be
safe
if
you
lay
low
Was
ich
säe,
ernte
ich,
bleib
sicher,
halt
dich
fern
Conspiracy
theorist's
think
they
know
Verschwörungstheoretiker
glauben,
sie
wüssten
was
The
hoaxes
smear
us
with
Fear,
head
aches
from
ear
to
ear
Die
Lügen
verbreiten
Angst,
Kopfschmerz
von
Ohr
zu
Ohr
Strung
from
the
puppeteer,
lungs
last
days
are
near
Geziert
vom
Marionettenspieler,
die
Lungen
geben
bald
schon
fort
Marshall
laws
get
learnt.
Justice
is
no
good
Marshall-Recht
wird
gelehrt.
Gerechtigkeit?
Nur
Hohn
People
aren't
behaving.
We're
misunderstood
Die
Leute
spuren
nicht.
Wir
bleiben
unverstanden
schon
They're
not
doing
what
they
should.
The
head
misled
Sie
tun
nicht,
was
sie
sollten.
Der
Anführer
führt
uns
fehl
Punk'd
by
another
little
toy.
This
is
what
he
said
Verarscht
von
einem
kleinen
Spielzeug.
Hört,
was
er
erzählt:
"Me
and
bill
Gates
are
going
to
make
some
cash
"Ich
und
Bill
Gates,
wir
machen
jetzt
ganz
schnell
viel
Cash
Quarantine
and
chip
the
vaccine
then
making
a
dash
Quarantäne,
Chip
im
Impfstoff,
dann
ab
mit
der
Kasse"
They
did
the
job,
money
came
with
ease
Sie
taten
ihren
Job,
das
Geld
kam
leicht
herbei
But
one
couldn't
stop
it's
like
he
had
a
disease
Doch
einer
konnte
nicht
aufhören,
als
hätt'
er
eine
Seuch'
He
robbed
another
and
another
and
a
sister
and
a
brother
Er
beraubt'
noch
einen,
noch
'nen
Bruder,
eine
Schwester
Killed
your
mother
and
your
father
and
buried
them
undercover
Tötet
eure
Mutter,
euren
Vater,
gräbt
sie
heimlich
unter
Left
them
suffering
alone.
Stimulus
buffering
a
loan
Lässt
sie
leidend
allein.
Hilfspaket,
doch
nur
geliehn
If
you
can't
hear
me,
make
the
call.
They'll
start
muffling
your
phone
Hörst
du
mich
nicht,
mach
den
Notruf.
Sie
drosseln
bald
dein
Line
Got
tanks
in
your
streets
if
you
start
acting
Erratic
Panzer
in
den
Straßen,
wenn
du
wild
dich
benimmst
Breathe
in
the
radiation.
bleed...
no
need
for
static
Atm'
die
Strahlung
ein.
Blute...
kein
Störgeräusch.
Only
Eleventeen
in
a
mad
man's
dream
Nur
siebzehn
in
eines
Wahnsinn'gen
Traum
The
cops
shot
the
kid
I
still
hear
him
scream
Die
Cops
schossen
aufs
Kind,
ich
hör
noch
seinen
Schrei
This
ain't
funny
so
don't
you
dare
laugh
Das
ist
kein
Witz,
also
lach
besser
nicht
Just
another
case
about
the
wrong
path
Nur
ein
Fall
vom
falschen
Weg,
das
war's
schon.
Talk
about
the
toxic,
this
fools
obnoxious
Reden
vom
Toxischen,
der
Trottel,
so
widerlich
Took
the
logic
out
the
clock
tic.
Sick
talk
hits
your
pocket
Riß
die
Logik
aus
der
Uhr.
Krankes
Gerede
nimmt
dein
Geld
So
they
can
profit
from
our
losses.
Be
safe
and
cautious
Sie
profitieren
von
Verlusten.
Sei
wachsam,
pass
auf
As
we
carry
our
crosses.
Thought
you
would
have
a
coffin?
Wie
wir
unser
Kreuz
tragen.
Dachtest,
du
kriegst
Sarg?
Nauseous
from
broken
promises.
stacked
against
burning
corpses
Übel
von
leeren
Versprechen.
Stapel
auf
brennendem
Fleisch
Politicizing
our
forces
to
silence
our
sources
Politisier'n
unsere
Kraft,
um
Stimmen
zum
Schweigen
The
course
is
poisoned.
Inflamed
with
mucus.
Deep
state
full
disclosure
Die
Bahn
vergiftet.
Schleim
entzündet.
Tiefenstaat
ganz
offen
Secretly
sealed
in
indictments.
5g
unleashed.
Folding
your
composure
Geheimakte
versiegelt.
5G
entfesselt.
Zerbricht
deine
Fassung
Elite
C.E.O's
randomly
step
down
2 months
before
it
Elite-CEOs
treten
ab,
zwei
Monate
vorher
Asscracked
the
nasdaq.
Forcing
normalcy
to
forfeit
Nasdaq
zerschmettert.
Zwingt
Normalität
zu
knechten
Dow
jones
hit
historic
lows.
Bids
are
morbid.
Dow
Jones
auf
Tiefstand.
Gebote
sind
todkrank
At
war
with
the
world.
Biochemicical
viles
are
exposed
Krieg
mit
der
Welt.
Biochemie-Fläschchen
enttarnt
Orphaning
souls
as
were
hurled
into
radio
frequency
microwave
radiation
Macht
Seelen
zu
Waisen,
wir
schleudern
in
Mikrowellen-Strahlung
Vibrating
oxygen
molecules
as
they
fade
into
suffocation
Sauerstoffmoleküle
vibrieren,
ersticken
in
Qualen
Sirens
sounded,
he
seemed
astounded
Sirenen
heulten,
er
schien
verwirrt
Before
the
long
the
little
boy
was
surrounded...
Bald
schon
war
der
Junge
umzingelt...
Only
Eleventeen
in
a
mad
man's
dream
Nur
siebzehn
in
eines
Wahnsinn'gen
Traum
The
cops
shot
the
kid
I
still
hear
him
scream
Die
Cops
schossen
aufs
Kind,
ich
hör
noch
seinen
Schrei
This
ain't
funny
so
don't
you
dare
laugh
Das
ist
kein
Witz,
also
lach
besser
nicht
Just
another
case
about
the
wrong
path
Nur
ein
Fall
vom
falschen
Weg,
das
war's
schon.
Talk
about
the
toxic,
this
fools
obnoxious
Reden
vom
Toxischen,
der
Trottel,
so
widerlich
Took
the
logic
out
the
clock
tic.
Sick
talk
hits
your
pocket
Riß
die
Logik
aus
der
Uhr.
Krankes
Gerede
nimmt
dein
Geld
Now
this
kid
heard
the
glock
click,
learning
the
options
Das
Kind
hörte
den
Pistolenlauf,
lernt
seine
Optionen
The
virus
did
its
dropkick.
Father
is
unconscious
Das
Virus
gab
den
Tritt.
Vater
liegt
ohnmächtig
Momma
said
I
couldn't
go
out
and
play
with
my
friends
Mama
sagte,
ich
darf
nicht
raus
zu
meinen
Freunden
School
was
cancelled
till
year
end.
I'm
learning
dad
will
ascend
Schule
fällt
aus
bis
Jahresend'.
Ich
lern',
Papa
geht
fort
Washed
my
hands
repeatedly,
was
stuck
at
home
for
hours
Wusch
mir
ständig
meine
Hände,
saß
zuhaus'
für
Stunden
I'm
asking
why
are
protestors
in
the
UK
blowing
up
towers?
Warum
stürmen
Protestierer
in
UK
Türme?
Kann's
nicht
fassen
Why
are
they
wearing
hazmat
suits?
Statistics
are
more
than
a
numeral
Warum
tragen
sie
Schutzanzüge?
Stats
sind
mehr
als
Nummern
We're
forbid
to
mass
gather
so
had
to
postpone
dad's
funeral
Massen
feiern
verboten,
Papas
Beerdigung
verschoben
Couldn't
even
give
us
his
ashes.
The
whole
family
got
tested
Nicht
mal
Asche
bekam'n
wir.
Die
ganze
Fam'
im
Test
I'm
negative.
Mom's
happy
but
crying...
looking
congested
Ich
bin
negativ.
Mama
weint,
doch
lächelt...
klingt
verstopft
The
virus
was
ingested.
We
all
burst
out
in
tears
Das
Virus
griff
sie
an.
Wir
brachen
alle
in
Tränen
aus
Praying
we
can
get
through
this
and
overcome
when
it
clears
Betend,
dass
wir's
übersteh'n,
wenn
es
vorüber
ist
Can't
even
hold
her,
except
when
I'm
kissing
& hugging
my
phone
Darf
sie
nicht
mal
halten,
nur
mein
Handy
drücken,
küssen
They
said
be
strong,
but
I
don't
want
to
lose
her
and
be
alone
Sie
sag'n,
sei
stark,
doch
ich
will
sie
nicht
verlieren,
ganz
allein
Moms
is
fighting,
waiting
for
a
respirator
in
I.C.U.
Mama
kämpft,
wartet
auf
Beatmung
in
der
ICU
I
needed
to
go
up
and
be
there
for
her
before
the
night
is
through
Ich
muss
zu
ihr,
noch
heut'
Nacht,
bevor
die
Zeit
verrinnt
Snuck
out
the
house
with
a
hoodie,mask
and
gloves
Schlich
aus
dem
Haus
mit
Hoodie,
Maske
und
Handschuh
And
ran
as
fast
as
my
feet
could
take
me
powered
by
love
Rannte,
so
schnell
mich
meine
Füße
trugen,
angetrieben
von
Lieb'
Couldn't
go
in
the
front,
so
tried
sneak
in
past
the
ambulances
Vorne
kein
Durchlass,
also
schlich
ich
an
Ambulanzen
vorbei
Caught
the
cops
with
a
convict
off
guard,
took
my
chances
Überraschte
Cops
mit
nem
Sträfling,
nahm
mein
Risiko
But
they
got
jumpy
with
answers,
in
slow
mo,
I
fell
Doch
sie
zuckten
nervös,
in
Zeitlupe
fiel
Expelled
when
they
rung
my
bell
we're
all
in
this
together
now
Ausgeknockt
vom
Schlag.
"Wir
steck'n
alle
im
selben
Boot"
nun
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Leon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.