Текст и перевод песни Jiří Korn, Eduard Parma ml. se svým orchestrem & Pragosingers - Hotel California
Světla
aut
v
mlze
slábla,
Фары
машины
потускнели
в
тумане.,
Já
z
dálnice
sjel,
Я
съехал
с
шоссе,
Za
bleskem,
poslem
ďábla,
За
молнией
скрывается
посланец
дьявола,
Jenž
mě
zval
do
pekel.
Который
позвал
меня
в
ад.
Proklel
jsem
tuhle
půlnoc
Я
проклинал
эту
полночь.
A
měl
všeho
už
dost,
И
с
него
было
достаточно,
Když
náhle
před
kapotou
dům
tu
stál,
Как
вдруг
перед
капотом
возник
Дом,
Jako
by
z
té
mlhy
rostl.
Он
как
будто
вырастает
из
тумана.
Jen
jsem
proběhl
deštěm,
Я
просто
бежал
под
дождем,
Našel
dveřní
štít,
Нашел
дверной
щиток,
Podle
zvonu
nad
vchodem,
По
звонку
над
входом,
Kaple
i
márnice
mohla
to
být.
Это
могла
быть
часовня
или
морг.
Bude
tam
pro
mne
nocleh,
Там
будет
кровать
для
меня.,
či
mám
jít
o
dům
dál?
должен
ли
я
перейти
в
дом?
Tu
však
oslovil
mě
čísi
hlas
Затем
голос
заговорил
со
мной.
A
ten
hlas
já
znám.
И
я
знаю
этот
голос.
Zde
vítá
Tě
hotel
California,
Добро
пожаловать
в
отель
California,
Místo
příjemné
a
ten
krásný
kraj.
Место
приятное
и
регион
красивый.
Zelený
přístav
je
hotel
California,
Отель
Green
Harbor
в
Калифорнии,
Levné
nájemné,
v
zimě,
v
létě
ráj.
Дешевая
аренда,
зимний
и
летний
рай.
Ta
žena
s
rozžatou
lampou,
Женщина
с
включенной
лампой,
Ta
její
pobledlá
líc.
Ее
бледное
лицо.
Bylo
jí
dvacetosm,
třicet
let,
Ей
было
двадцать
восемь
- тридцать
лет.
,
Možná
víc.
Может
быть,
и
больше.
Tak
jsem
šel
za
ní
dvorkem,
Поэтому
я
последовал
за
ней
по
двору,
Stín
jejích
zad,
Тень
от
ее
спины,
Jak
sálala
horkem,
Как
она
пылала
жаром,
Jak
dýchal
z
ní
chlad.
Каким
холодным
она
дышала.
Najednou
plno
světel,
Внезапно
наполненный
огнями,
Stůl
s
jídlem
a
s
vším.
Стол
с
едой
и
всем
прочим.
Řekla:
"taky
snad
měl's
chuť
večeřet
Она
сказала:
"Может
быть,
ты
тоже
хотел
поужинать".
A
neměl's
právě
s
kým"?
И
вы
точно
не
знали,
с
кем
именно?"
"Jsi
stejný
jak
jsem
Tě
znávala
- Ты
такой
же,
каким
я
тебя
знал
Dávno
dřív".
Давным-давно."
"Nesla
jsem
zrovna
kytky
na
Tvůj
hrob,
- Я
просто
несла
цветы
на
твою
могилу,
Ale
Ty
jsi
živ"!
Но
ты
жив!"
Zde
vítá
Tě
hotel
California,
Добро
пожаловать
в
отель
California,
Místo
příjemné
a
ten
krásný
kraj.
Место
приятное
и
регион
красивый.
Zelený
přístav
je
hotel
California,
Отель
Green
Harbor
в
Калифорнии,
Levné
nájemné,
v
zimě,
v
létě
ráj.
Дешевая
аренда,
зимний
и
летний
рай.
Tehdy
byl
jsem
šťasten
Тогда
я
был
счастлив
S
tou
cizí
ženou
tam
С
этой
странной
женщиной
там
Než
řekla:
"tenhle
řetěz
na
ruku
hleď,
Прежде
чем
она
сказала:
"Посмотри
на
эту
цепочку
у
себя
на
руке,
Pro
štěstí
Ti
dám".
Я
подарю
его
тебе
на
удачу."
"Jsi
se
mnou
navždy
spoután,
"Ты
связан
со
мной
навеки,
Ten
nesvlékneš
už
víc"!
Ты
больше
не
можешь
это
снимать!"
A
tu
mi
svitlo
- musím
pryč,
И
тут
меня
осенило
- я
должен
идти,
Odtud
pryč
jen
dešti
vstříc!
Прочь
отсюда,
просто
чтобы
встретить
дождь!
A
tak
skončil
příběh,
На
этом
история
закончилась,
Vlastně,
tak
jsem
si
to
přál.
На
самом
деле,
это
то,
чего
я
хотел.
Avšak
od
té
doby
hledám
jen
С
тех
пор
я
только
и
делал,
что
искал
Hotel
California
dál.
Отель
"Калифорния"
включен.
Ten
dům
nikdo
nezná,
Никто
не
знает
этот
дом,
Nevím,
možná
sen
či
klam?
Я
не
знаю,
может
быть,
это
сон
или
наваждение?
Co
však
řetěz
na
mém
zápěstí,
Что
за
цепочка
у
меня
на
запястье,
Kde
se
vzal,
proč
ho
mám?
Откуда
это
взялось,
почему
оно
у
меня
есть?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Don Henley, Glenn Frey, Don Felder
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.