Jiří Korn - Dobrou Noc Po Špatné Party - перевод текста песни на немецкий

Dobrou Noc Po Špatné Party - Jiří Kornперевод на немецкий




Dobrou Noc Po Špatné Party
Gute Nacht nach einer schlechten Party
Stůl pod hlavou
Tisch unterm Kopf,
spíme skoro únavou,
wir schlafen fast vor Müdigkeit,
Díky za pozvání,
Danke für die Einladung,
Stůl pod čelem,
Tisch an der Stirn,
Vzduch se krájet skalpelem,
die Luft ist schwer wie Blei,
Konec laškování,
Das Spiel ist aus,
Stůl pod bradou,
Tisch unterm Kinn,
I mně je vlastně záhadou,
es ist mir selbst ein Rätsel,
Proč se nezvedá ani jediný z nás,
warum keiner von uns aufsteht,
Vždyť i ta slečna nad barem,
Sogar das Mädchen an der Bar,
Co zprvu chtěla hýřit rozmarem,
die erst so wild sein wollte,
Teď hlásí pas.
sagt jetzt: Passt.
Spíš se zlostí,
Schlafend mit Ärger,
že jsem řek dost hloupostí,
dass ich schon viel Dummes sagte,
Na řeč odpovídám,
und rede weiterhin,
Spíš bez hnutí
Schlafend regungslos,
Teď vnímám letmá zívnutí
spüre ich das Gähnen,
Dříve veselých dam,
der einst lustigen Damen,
Spíš s úsměvem
Schlafend lächelnd,
Zas hledám slova, vem, kde vem,
such ich Worte, wo auch immer,
Abych vtipů pár ještě k lepšímu dal,
um noch ein paar Witze zu reißen,
Leč nemá to tu úroveň,
Doch das Niveau ist weg,
Vždyť bavit se a dřímat zároveň
denn wach sein und schlafen gleichzeitig,
nelze dál.
geht nicht mehr lang.
Dobrou noc po špatné party
Gute Nacht nach einer schlechten Party,
Hostitel teď přeje pánům,
wünscht der Gastgeber den Herren,
Jak by sám byl zmaten tím, že s tichostí
verwirrt, wie er selbst die Gäste still,
Své hosty vyhostí
hinausbegleitet,
k ránu.
bis zum Morgen.
Dobrou noc po špatné party
Gute Nacht nach einer schlechten Party,
Hostitel teď přeje dámám,
wünscht der Gastgeber den Damen,
Usínejte po tom doušku dopitém
Schlaft gut nach dem letzten Schluck,
Jen s lepším pocitem,
mit besseren Gefühlen,
Než mám.
als ich sie habe.
Mám za to, že
Ich glaub,
tak jsem dosti zmátožen,
dass ich genug verwirrt bin,
Díky za pozvání,
Danke für die Einladung,
Mám dopito,
Ich bin fertig,
Tak zavřem tohle šapito,
lasst uns das hier abschließen,
Konec laškování,
Das Spiel ist aus,
Kruh pod okem
Ringe unter den Augen,
Svou postel vezmu útokem,
ich stürme mein Bett,
Nic mi nevadí, že v budu tak sám,
Es stört mich nicht, allein zu sein,
A zítra hned tak nevstanu
Und morgen steh ich nicht auf,
A nejmíň na rok vzdám se mejdanů,
und schwöre: Keine Partys mehr,
To přísahám.
für ein Jahr.
Doubrou noc po špatné party
Gute Nacht nach einer schlechten Party,
Také vám chci teď říci,
auch ich möchte euch das sagen,
Dobrá noc však prožít se bez řečí.
Doch gute Nacht braucht keine Worte,
Kdo líp do dosvědčí,
Wer kann es besser beweisen,
Než spící?
als Schlafende?
Dobrou noc po špatné party
Gute Nacht nach einer schlechten Party,
Také všem tedy dávám,
auch ich wünsche es allen,
Dobrá noc je pro šťastnou prémií,
Gute Nacht ist für mich ein Glücksfall,
Tak dopřejte mi jí,
Gönnt sie mir,
Jak vám.
wie ich sie euch gönne.





Авторы: Zdenek Borovec, Bohuslav Ondracek


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.