Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dík,
že
ses
už
zdálky
na
mě
smála,
Dank,
dass
du
mich
schon
von
Weitem
angelächelt
hast,
Dík,
že
jsi
mi
schválně
v
cestě
stála,
Dank,
dass
du
mir
absichtlich
im
Weg
gestanden
bist,
Dík,
žes
štíhlý
měla
pas
Dank,
dass
du
eine
schlanke
Taille
hattest
A
já
byl
z
tebe
pryč,
jak
zřejmě
vidělas.
Und
ich
von
dir
weg
war,
wie
du
wohl
gesehen
hast.
Ó,
dík,
žes
měla
zřídka
slzy
v
tváři,
Oh,
Dank,
dass
du
selten
Tränen
im
Gesicht
hattest,
Dík
za
tvoji
vůni
na
polštáři,
Dank
für
deinen
Duft
auf
dem
Kissen,
Dík
za
letní
slunovrat,
Dank
für
die
Sommersonnenwende,
A
co
měl
znamenat,
Und
was
es
bedeuten
sollte,
že
schází
v
snáři.
dass
es
im
Traumbuch
fehlt.
Dík,
že
ses
uměla
krásně
smát
Dank,
dass
du
so
schön
lachen
konntest
A
záviděl
mi
sok
i
kamarád,
Und
sogar
Rivalen
und
Freunde
mich
beneideten,
že
sis
vybrala
správně
z
nás,
dass
du
richtig
unter
uns
gewählt
hast,
A
když
měl
jsem
v
hlavě,
dík,
že
neřeklas,
Und
als
ich
verwirrt
war,
Dank,
dass
du
nicht
sagtest,
Co
pášu
tím,
/nikdy,
co
pášu
tím
pádem
Was
ich
damit
anrichte,
/niemals,
was
ich
damit
anrichte
žes
to
přešla
ruky
mávnutím,
/přešlas
to
mávnutím
pouhým
dass
du
es
mit
einer
Handbewegung
übersahst,
/du
übersahst
es
mit
bloßem
Wink
Prostě
uznávám,
/áá,
díky,
Einfach,
ich
geb’s
zu,
/ah,
danke,
Bylas
poklad
sám.
/áá...
á
Du
warst
ein
Schatz
für
sich.
/ah...
ah
Dík,
že
věřilas
jen
mým
očím,
/věřilas
mým
očím
pouhým
Dank,
dass
du
nur
meinen
Augen
glaubtest,
/du
glaubtest
nur
meinen
Augen
žes
mě
zarmoutila
máločím,
/zklamalas
máločím,
díky,
dass
du
mich
mit
wenig
enttäuscht
hast,
/enttäuschtest
mit
wenig,
danke,
Věř
těm
lichotkám,
/áá,
věř
mi,
Glaub
diesen
Schmeicheleien,
/ah,
vertrau
mir,
že
už
lepší
nepotkám.
/á...
nepotkám.
dass
ich
nichts
Besseres
treffen
werde.
/ah...
nie
treffen.
Dík,
žes
našla
klíč
ke
slovu
móda,
Dank,
dass
du
den
Schlüssel
zum
Wort
"Mode"
fandest,
Dík
i
za
ty
lístky
na
Bécauda,
Dank
auch
für
die
Billette
zu
Bécaud,
Dík
za
každý
nerozum,
Dank
für
jedes
Missverständnis,
že
zábav
bylo
dost
a
hádek
minimum.
dass
es
viel
Spaß
gab
und
wenig
Streit.
Ó,
dík,
že
jsi
mi
k
svátku
pletla
šály,
Oh,
Dank,
dass
du
mir
zu
Feiertagen
Schals
gestrickt
hast,
Dík,
že
jsme
si
stále
trochu
hráli,
Dank,
dass
wir
immer
noch
ein
wenig
spielten,
Dík,
že
zkrásněl
s
tebou
svět
a
na
to
vezmi
jed
Dank,
dass
die
Welt
mit
dir
schöner
wurde
und
darauf
nimm
ein
I
cyankali.
Gift,
wenn
du
willst.
Dík,
že
ses
uměla
krásně
smát
Dank,
dass
du
so
schön
lachen
konntest
A
že
záviděl
mi
sok
i
kamarád,
Und
dass
sogar
Rivalen
und
Freunde
mich
beneideten,
že
sis
vybrala
správně
z
nás
dass
du
richtig
unter
uns
gewählt
hast
A
že
já
tu
výhru
nepropás,
Und
dass
ich
diesen
Gewinn
nicht
verpasste,
Tak
měj
můj
dík,
So
nimm
meinen
Dank,
že
ses
uměla
krásně
smát
dass
du
so
schön
lachen
konntest
A
že
záviděl
mi
sok
i
kamarád,
Und
dass
sogar
Rivalen
und
Freunde
mich
beneideten,
žes
mi
patřila
s
vším,
co
máš,
dass
du
mir
mit
allem
gehörst,
was
du
hast,
Vždyť
jsi
v
jádru
vlastně
stále
táž,
Denn
im
Kern
bist
du
doch
immer
noch
dieselbe,
Tak
měj
můj
dík...
So
nimm
meinen
Dank...
Lalalalalalalalalal...
Lalalalalalalalalal...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.