Jiří Korn - Hotel California - перевод текста песни на немецкий

Hotel California - Jiří Kornперевод на немецкий




Hotel California
Hotel California
Světla aut v mlze slábla,
Die Autolichter im Nebel wurden schwächer,
z dálnice sjel, za bleskem
Ich fuhr von der Autobahn ab, einem Blitz nach,
Poslem ďábla jenž zval do pekel,
Dem Boten des Teufels, der mich in die Hölle rief,
Proklel jsem tuhle půlnoc a měl všeho dost.
Ich verfluchte diese Mitternacht und hatte von allem genug.
Když náhle před kapotou dům tam stál,
Als plötzlich vor meiner Haube ein Haus dastand,
Jak by z mlhy rostl.
Als wäre es aus diesem Nebel gewachsen.
Jen jsem proběhl deštěm,
Ich rannte nur durch den Regen,
Našel dveřní štít,
Fand ein Türschild,
Podle zvonu nad vchodem, kaple i márnice mohla to být.
Nach der Glocke über dem Eingang zu urteilen, hätte es eine Kapelle oder eine Leichenhalle sein können.
Bude tam pro mne nocleh, či mám jít o dům dál.
Ob es dort eine Unterkunft für mich gäbe, oder ob ich weitergehen sollte.
Tu však oslovil hlas,
Da aber sprach mich eine Stimme an,
A ten hlas znám.
Und diese Stimme kannte ich.
Zde vítá hotel California,
Hier heißt dich das Hotel California willkommen,
Místo příjemné a ten krásný kraj.
Ein angenehmer Ort und diese schöne Gegend.
Známý přístav, je hotel California,
Ein bekannter Hafen ist das Hotel California,
Levné nájemné, v zimě, v létě ráj.
Günstige Miete, im Winter, im Sommer ein Paradies.
Ta žena s rozžatou lampou,
Die Frau mit der entzündeten Lampe,
Ta její pobledlá líc.
Ihr blasses Antlitz.
Bylo dvacetosm, třicet let, možná víc,
Sie war achtundzwanzig, dreißig Jahre alt, vielleicht älter,
Tak jsem šel za dvorkem,
So ging ich ihr durch den Hof nach,
Stín jejich zad, jak sálala horkem,
Der Schatten ihres Rückens, wie sie Hitze ausstrahlte,
Jak dýchal z chlad.
Wie Kälte von ihr ausging.
Najednou plno světel, stůl s jídlem a vším.
Plötzlich viele Lichter, ein Tisch mit Essen und allem.
Řekla, taky měl jsi snad chuť večeřet
Sie sagte, du hattest wohl auch Lust zu Abend zu essen
A nemšl právě s kým.
Und hattest gerade niemanden dazu.
Jsi stejný jak jsem znávala dávno dřív.
Du bist derselbe, wie ich dich von früher kannte.
Nesla jsem zrovna kytky na tvůj hrob,
Ich brachte gerade Blumen zu deinem Grab,
Ale ty jsi živ.
Aber du lebst.
Zde vítá hotel California,
Hier heißt dich das Hotel California willkommen,
Místo příjemné a ten krásný kraj.
Ein angenehmer Ort und diese schöne Gegend.
Známý přístav, je hotel California,
Ein bekannter Hafen ist das Hotel California,
Levné nájemné, v zimě, v létě ráj.
Günstige Miete, im Winter, im Sommer ein Paradies.
Tehdy byl jsem šťasten s tou cizí ženou tam,
Damals war ich glücklich mit dieser fremden Frau dort,
Než řekla, Tenhle řetěz na ruku hleď,
Bis sie sagte: Sieh diese Kette für deine Hand,
Pro štěstí ti dám.
Ich gebe sie dir zum Glück.
Jsi se mnou navždy spoután,
Du bist für immer an mich gebunden,
Ten nesvlékneš víc.
Die legst du nie mehr ab.
A tu mi svitlo, musím pryč,
Und da dämmerte es mir, ich muss weg,
Pryč jen dešti vstříct.
Weg, nur dem Regen entgegen.
A tak skončil příběh, vlastně tak jsem si to přál.
Und so endete die Geschichte, eigentlich hatte ich es mir so gewünscht.
Avšak od doby hledám hotel California dál.
Doch seitdem suche ich das Hotel California weiter.
Ten dům nikdo nezná,
Dieses Haus kennt niemand,
Nevím možná sen či klam,
Ich weiß nicht, vielleicht ein Traum oder Trug,
Co však řetěz na mém zápěstí, kde se vzal,
Aber die Kette an meinem Handgelenk, wo kam sie her,
Proč ho mám?
Warum habe ich sie?





Авторы: Don Henley, Don Felder, Glenn Lewis Frey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.